

嘘月
ヨルシカ

站長
嘘月 - ヨルシカ
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 編曲
- n-buna
- 發行日期
- 2021/01/27 ()
動畫電影《想哭的我戴上了貓的面具》(日語:泣きたい私は猫をかぶる)片尾曲
曲名音同「嘘吐き(うそつき)」,意思是「騙子、說謊的人」
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=6elZkJtv0yM
嘘 月
ヨル シカ
-
雨が降った 花が散った ただ染まった頬を想った
雨水落下 花朵散落 只想著你臉紅的樣子
Rain has fallen, flowers have fallen, Just thinking about Your blushing cheeks
-
僕はずっとバケツ一杯の月光を呑んでる
我一邊埋頭喝下滿滿一盆月光
Just drinking A bucket full of moonlight
-
本当なんだ 夜みたいで 薄く透明な口触りで
我是說真的 那是如夜晚一般飄渺透明的口感
It's true, Like the night It tastes smooth and clear
-
そうなんだ、って笑ってもいいけど
就算你以“是這樣啊”帶著微笑作結也無妨
You can smile and say, "Is that so?"
-
僕は君を待っている
我在等你喔
I wait for you
-
夏が去った街は静か 僕はやっと部屋に戻って
夏天過去 城鎮靜謐 我終於回到了那個房間
Summer is gone The town is still, I finally return to my room
-
夜になった こんな良い月を一人で見てる
待到夜晚來臨 獨自欣賞美麗的月亮
Night falls, Alone, I gaze upon the beautiful moon
-
本当なんだ、昔の僕は涙が宝石で出来てたんだ
我是說真的 以前我一直以為眼淚是寶石做的
It's true, My tears were once made of jewels
-
そうなんだ、って笑ってもいいけど
就算你以“是這樣啊”帶著微笑作結也無妨
You can smile and say, "Is that so?"
-
声はもうとっくに忘れた 想い出も愛も死んだ
我早已忘卻你的聲音 記憶和愛都逝去
I forgot your voice long ago, My memories and love have died
-
風のない海辺を歩いたあの夏へ
飄向我們在無風海灘漫步的那年夏天
When we walked on the windless beach, To that summer
-
僕はさよならが欲しいんだ
好想和你說再見
Desiring a goodbye
-
ただ微睡むような
可我卻處於小睡後的恍惚般
Like I'm just dozing off
-
物一つさえ云わないまま
靜靜地一言不發
Waiting silently, not a word
-
僕は君を待っている
只是等待著你
I wait for you
-
歳を取った 一つ取った 何も無い部屋で春になった
一年過去 又添一歲 我在空無一物的房間迎來春天
I grew older, one year older, Spring's come to my empty room
-
僕は愛を、底が抜けた柄杓で呑んでる
用無底的勺子啜飲著愛情
Drinking love from a bottomless ladle
-
本当なんだ 味もしなくて 飲めば飲むほど喉が乾いて
我是說真的 那東西索然無味 無論喝下多少都無法止渴
It's true, It's tasteless, A thirst that's never quenched
-
そうなんだって笑ってもいいけど
就算你以“是這樣啊”帶著微笑作結也無妨
You can smile and say, "Is that so?"
-
僕は夜を待っている
我會等待夜晚到來
I wait for the night
-
君の鼻歌が欲しいんだ
哼一首歌給我聽吧
Hum me a tune
-
ただ微睡むような
我會處於小睡後的恍惚般
Like I'm just dozing off
-
物一つさえ云わないまま
靜靜地一言不發
Waiting silently, not a word
-
僕は君を待っている
只等待著你
I wait for you
-
君の目を覚えていない
我想不起來你的眼睛了啊
Not remembering your eyes
-
君の口を描いていない
也無法在腦海中描繪出你的唇形
Not tracing your mouth in my mind
-
物一つさえ云わないまま
靜靜地一言不發
Waiting silently, not a word
-
僕は君を待っていない
我不能等你了
Not waiting for you
-
君の鼻を知っていない
不認得你的鼻子
I don't know your nose
-
君の頬を想っていない
也不再想著你的臉頰
Nor think of your cheeks
-
さよならすら云わないまま
連再見都沒有說
Without even saying goodbye
-
君は夜になって行く
你就變成了夜晚
You become the night