ふたりはNS
きら☆ぴか
站長
ふたりはNS - きら☆ぴか
電視動畫《偶像宣言》又譯為《星夢天使》或《花漾明星KIRARIN》(日語:きらりん☆レボリューション)片尾曲ED7
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=594636
ふたりはNS
きら☆ぴか
-
いつもと
変 わらない横顔 總是不變的側臉
-
わりと
シャン とした立 ち姿 意外的像美人一樣的站姿
-
そよ
風 にふわふわりゆれる髪 微風輕輕的吹散髮絲
-
ぶっきらぼうな
話 し方 直率的說話方式
-
ちゃんとした「おはよう」はないけど
即使沒有直接說「早安」
-
元気 な笑顔 で片手 をひょいとあげるだけ只有以元氣的笑容 單手示意 如此而已
-
わたしが
右 なら、きみは左 我如果是右邊的話、你就是左邊
-
いつも
合 わない意見 總是背道相馳的意見
-
でもねなんかね
不思議 だね但是不知怎麼 很不可思議的
-
きみの
横 がいちばん落 ち着 く你的身旁 讓我感到最平靜
-
わたしの
横 にはいつもきみ我的身旁 一直都是你
-
きみの
横 にはそう、いつもわたし你的身旁 當然 也一直都是我
-
正反対 だけどなぜか雖然正好相反 但不知為什麼
-
ぴったりくる
磁石 の NとSみたいだね剛剛好就像是磁鐵的N和S一樣呢
-
ぽっかりあいた
左側 左側剛剛好占據左側的位置
-
やけに
見晴 らしがいい景色 可以眺望到很棒的景色
-
お
天気 いいのになぜかひんやり帰 り道 道天氣這麼好為什麼卻覺得有點冷 在回家的路上
-
竹 を割 ったような性格 性格比石頭還要硬的臭脾氣
-
ちゃんとした「
ゴメン ね」はないけど連一句好好的「對不起」都沒有
-
メール で「かわいい服 みつけたよ」と送 るだけ只有傳來簡訊 「我有發現很可愛的衣服喔」
-
わたしが
青 なら、君 は赤 我如果是藍色的話、你就是紅色
-
いつも
合 わないセンス 總是天差地別的品味
-
でもねなんかね
不思議 だね但是不知怎麼 很不可思議的
-
きみがいないと
元気 がでないよ沒有你的話我就打不起精神
-
わたしのそばにはいつもきみ
我的身邊 一直都是你
-
きみのそばにはそう、いつもわたし
你的身邊 當然 也一直都是我
-
正反対 だけどなぜか完全對立的正反面 但是呢
-
ひきつけ
合 う磁石 の NとSみたいだね就好像是互相吸引的磁鐵的N和S呢
-
わたしの
横 にはいつもきみ我的身旁 一直都是你
-
きみの
横 にはそう、いつもわたし你的身旁 當然 也一直都是我
-
正反対 だけどなぜか雖然正好相反 但不知為什麼
-
ぴったりくる
磁石 の NとSみたいだね剛剛好就像是磁鐵的N和S一樣呢