站長
131

ふたりはNS - きら☆ぴか

電視動畫《偶像宣言》又譯為《星夢天使》或《花漾明星KIRARIN》(日語:きらりん☆レボリューション)片尾曲ED7
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=594636

歌詞
留言 0

ふたりはNS

きら☆ぴか


  • いつもと変わらない横顔

    總是不變的側臉

  • わりとシャンとした立ち姿

    意外的像美人一樣的站姿

  • そよ風にふわふわりゆれる髪

    微風輕輕的吹散髮絲

  • ぶっきらぼうな話し方

    直率的說話方式

  • ちゃんとした「おはよう」はないけど

    即使沒有直接說「早安」

  • 元気な笑顔で片手をひょいとあげるだけ

    只有以元氣的笑容 單手示意 如此而已

  • わたしが右なら、きみは左

    我如果是右邊的話、你就是左邊

  • いつも合わない意見

    總是背道相馳的意見

  • でもねなんかね不思議だね

    但是不知怎麼 很不可思議的

  • きみの横がいちばん落ち着く

    你的身旁 讓我感到最平靜

  • わたしの横にはいつもきみ

    我的身旁 一直都是你

  • きみの横にはそう、いつもわたし

    你的身旁 當然 也一直都是我

  • 正反対だけどなぜか

    雖然正好相反 但不知為什麼

  • ぴったりくる磁石の NとSみたいだね

    剛剛好就像是磁鐵的N和S一樣呢

  • ぽっかりあいた左側

    左側剛剛好占據左側的位置

  • やけに見晴らしがいい景色

    可以眺望到很棒的景色

  • お天気いいのになぜかひんやり帰り道

    道天氣這麼好為什麼卻覺得有點冷 在回家的路上

  • 竹を割ったような性格

    性格比石頭還要硬的臭脾氣

  • ちゃんとした「ゴメンね」はないけど

    連一句好好的「對不起」都沒有

  • メールで「かわいい服みつけたよ」と送るだけ

    只有傳來簡訊 「我有發現很可愛的衣服喔」

  • わたしが青なら、君は赤

    我如果是藍色的話、你就是紅色

  • いつも合わないセンス

    總是天差地別的品味

  • でもねなんかね不思議だね

    但是不知怎麼 很不可思議的

  • きみがいないと元気がでないよ

    沒有你的話我就打不起精神

  • わたしのそばにはいつもきみ

    我的身邊 一直都是你

  • きみのそばにはそう、いつもわたし

    你的身邊 當然 也一直都是我

  • 正反対だけどなぜか

    完全對立的正反面 但是呢

  • ひきつけ合う磁石の NとSみたいだね

    就好像是互相吸引的磁鐵的N和S呢

  • わたしの横にはいつもきみ

    我的身旁 一直都是你

  • きみの横にはそう、いつもわたし

    你的身旁 當然 也一直都是我

  • 正反対だけどなぜか

    雖然正好相反 但不知為什麼

  • ぴったりくる磁石の NとSみたいだね

    剛剛好就像是磁鐵的N和S一樣呢