站長
5,371

帰ろう - 藤井風

作詞
藤井風
作曲
藤井風
發行日期
2020/05/20 ()


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=goU1Ei8I8uk
歌詞
留言 0

かえろう

藤井ふじいかぜ


  • あなたは夕日に溶けて わたしは夜明に消えて

    你消融於夕陽景象 我消逝於黎明破曉

    You are melting into the sunset, I am fading into the sunrise

  • もう二度と 交わらないのなら それが運命だね

    如果餘生無法再次相會 那便是命中注定

    If our paths never cross again, then, that is the way it is

  • あなたは灯ともして わたしは光もとめて

    你點亮一盞明燈 我追尋那道光芒

    You’re turning on the lamp, I’m searching for the light

  • 怖くはない 失うものなどない

    無須害怕 沒什麼可失去的

    We both have nothing to fear nothing to lose

  • 最初から何も持ってない

    從一開始便是一無所有

    We both have nothing at all in the first place

  • それじゃ それじゃ またね

    再見 那麼就此道別

    See you, see you again

  • 少年の瞳は汚れ

    少年的眼瞳沾染汙濁

    Those boy’s eyes aren’t innocent anymore,

  • 五時の鐘は鳴り響けど もう聞こえない

    五點的鐘聲響徹 卻無法再聽見

    Those evening bells are ringing out, but can't be heard anymore

  • それじゃ それじゃ まるで

    那樣 那樣簡直表明了

    That is, that is almost like

  • 全部 終わったみたいだね

    全都已徹底結束

    Everything seems to be over

  • 大間違い 先は長い 忘れないから

    大錯特錯 來日方長 我不會遺忘

    Far from it, we've got a long way to go and I'll never forget…

  • ああ 全て忘れて帰ろう

    啊 淡忘所有事後回去吧

    Ah, let's forget everything and go home

  • ああ 全て流して帰ろう

    啊 諸事放水流後回去吧

    Ah, let everything flow away and go home

  • あの傷は疼けど この渇き癒えねど

    儘管那道傷口隱隱作痛 這份飢渴也尚未消除

    Though that scar hurts this thirst never be quenched,

  • もうどうでもいいの 吹き飛ばそう

    已經不重要了 讓其隨風而去

    it doesn't matter anymore, let's blow it all away

  • さわやかな風と帰ろう

    與涼爽清風一起回去吧

    Let’s go home with a nice breeze

  • やさしく降る雨と帰ろう

    伴降下的輕柔細雨回去吧

    Let’s go home with gentle rain

  • 憎みあいの果てに何が生まれるの

    互相怨恨 最後又能帶來什麼

    What is the use of hating each other?

  • わたし、わたしが先に 忘れよう

    就讓我、讓我先忘卻這些事

    I’m, I’m gonna be the first to forget

  • あなたは弱音を吐いて わたしは未練こぼして

    你傾吐喪氣話 我流露不捨之情

    You are worried about the future, I am still attached to the past

  • 最後くらい 神様でいさせて

    至少在最後一刻 讓我作為神明存在

    This is our last time, I’m supposed to be a god,

  • だって これじゃ人間だ

    因為這樣終究是凡人

    but still, we're too much human

  • わたしのいない世界を 上から眺めていても

    縱使從高處俯瞰 我不存在的世界

    I looked at the world without me, From above, and I found out

  • 何一つ 変わらず回るから

    世事依舊不變 持續運轉

    It keeps on turning exactly the same as always

  • 少し背中が軽くなった

    背上的重擔減輕了一些

    That made me feel a little bit easier

  • それじゃ それじゃ またね

    再見 那麼就此道別

    See you, see you again

  • 国道沿い前で別れ

    在國道沿路前分別

    We said farewell right before the highway

  • 続く町の喧騒 後目に一人行く

    一瞥城鎮不止息的喧鬧 獨自前行

    Leaving all hustle-bustle behind, I walk alone

  • ください ください ばっかで

    盡是向別人一昧索取

    Taking, All my life was about taking

  • 何も あげられなかったね

    卻什麼也給不了

    And not a bit of giving

  • 生きてきた 意味なんか 分からないまま

    絲毫不知道活到現在的意義為何

    Not knowing the meaning of the life at all

  • ああ 全て与えて帰ろう

    啊 將一切給予他人後回去吧

    Ah, let's give everything and go home

  • ああ 何も持たずに帰ろう

    啊 就這樣兩手空空地回去吧

    Ah, with empty hands, let's go home

  • 与えられるものこそ 与えられたもの

    能賦予別人的正是曾經獲得的

    What we can give is just what we're given

  • ありがとう、って胸をはろう

    要對此心懷感激且挺起胸膛

    Let's be thankful and be honored

  • 待ってるからさ、もう帰ろう

    正在等著你 所以回去吧

    I’m waiting for you, so let’s go home

  • 幸せ絶えぬ場所、帰ろう

    回到幸福永不消失的地方

    Let’s go home where happiness never ends

  • 去り際の時に 何が持っていけるの

    離開之際 又能帶走何物

    What can we take with us when we leave?

  • 一つ一つ 荷物 手放そう

    放下一個又一個包袱

    Let go of the burdens we're carrying, one by one

  • 憎み合いの果てに何が生まれるの

    互相怨恨 最後又能帶來什麼

    What is the use of hating each other?

  • わたし、わたしが先に 忘れよう

    就讓我、讓我先忘卻這些事

    I’m, I’m gonna be the first one to forget

  • あぁ今日からどう生きてこう

    啊 從今天起該如何活下去

    Ah, how am I going to live from today