

なんもない feat. 星街すいせい, sakuma.
MAISONdes

站長
なんもない feat. 星街すいせい, sakuma. - MAISONdes
劇場版《成為星星的少女》(日語:トラペジウム)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5925929
譯者:Fir
なんもない feat. 星街 すいせい, sakuma.
MAISONdes
-
僕がいちばんなんにもないんだろう
我是世界上最一無所獲的吧
-
君もいちばんなんにもないんだろう
你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう
我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた
追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな日々を謳い記したこの歌
謳歌敍下那段時光的這首歌
-
たった一つ夢が叶うなら
若然只能實現一個夢想
-
何がほしいと言うだろう
你會說出怎樣的願望呢
-
もしたった一人誰かになれるなら
假如可以成為某一個人
-
誰になりたいと言うだろう
你會做出怎樣的選擇呢
-
すぐに側に届かないものばっか欲しがって語って
盡是渴求著那些並非咫尺可及的事物將其掛在嘴邊
-
何故か意気込んでいた
不知為何充滿著幹勁
-
蒼い空気 微風の行き先
蔚藍的空氣 微風的目的地
-
言葉の軌跡 僕らの心臓音
話語的軌跡 我們的心跳聲
-
限りなく美しく感じた
都令人感覺無比美好
-
計画的不完全な理想論
有計劃卻不完美的理想論
-
階段昇りかける度 飛び降り
每當攀上階梯中途 都會半路而棄
-
無理矢理振り出しへ
硬是回到原點
-
迸る呼吸 吐き出した
喘著呼吸 吐了出來
-
信じていたものが信じてたような
心裡好像相信著一直堅信不疑的事
-
形してないと気づいた時も
甚或察覺到那還未成形的時候
-
無邪気の果て みたいに笑った
亦表現得 極盡天真無邪般強顏歡笑
-
目を逸らすことばかり上手くなっていた
只有在移開目光這件事上變得越來越擅長
-
…生きていた
…日復一日地活著
-
僕がいちばんなんにもないんだろう
我是世界上最一無所獲的吧
-
君もいちばんなんにもないんだろう
你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう
我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた
追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな日々さえも 愛おしく思えた
就連那樣的日子 都令人覺得寶貴
-
あの日涙流さないって決めただろう
那天就決定好不再流淚了吧
-
涙流せないって決めたんだろう
已經下定決心絕不會落淚了吧
-
なのに なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう なんで
明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢
-
輝いて見えていたあの日観た星達は 今
那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今
-
どこかで誰か照らし続けてるかな
是否依然在某處繼續照亮著某人呢
-
まだそこにあるのかな
是否還存在於那地方呢
-
たった一度きりじゃない
如果人生不僅僅只有這麼一次
-
人生なら どう生きてくんだろう
會怎樣去活那樣的人生呢
-
けどたった一度きりの今すら
但即使是僅此唯一的當下
-
ちゃんと生きているのか…どうだろう
也沒法確定…自己有沒有好好活出人生
-
何度何度自問したって明日になって忘れちゃって
就算無數次無數次自問到了明天又會隨即忘卻
-
目の前ばかり見てた
目光一昧停留於眼前
-
白い気持ち 眩しすぎるアカリ
率直的情感 過於眩目的光芒
-
夢の後先 未だ見ぬ第四音
夢想的始末 仍未聽見的第四音
-
そこはかとなく予感して
內心有著隱隱約約的預感
-
見て見ぬふり ひた隠した感情論
假裝視而不見 埋藏心底的感情論
-
みっともないくらい なりふり構わず駆け巡って
甚至顯得狼狽不堪 不顧一切東奔西走四處奔波
-
これが正しいと飲み込んだ
深信這是正確的接受了下來
-
後戻りはできない 戻りたくもない
已經沒有回頭的路 也沒有回頭的想法
-
そこには何もないと決めつけた
擅自認定在那前方甚麼都沒有
-
あの一等星はハリボテだ
那顆一等星不過是虛假的
-
とっくに気づいていた でも進んでいた
雖然早就注意到了 但還是繼續邁進
-
…震えてた
…撐著顫抖的身軀
-
祈っても
即便去祈求
-
祈っても
再怎麼祈求
-
届かない
亦傳達不到
-
わかってる
心裡很是明白
-
ここは いつまでいても良いんだろう?
我就算 在這裡佇足多久都沒關係吧?
-
そして次はどこ行きゃ良いんだろう
我接下來又該何去何從呢
-
何で みんな みんな みんな みんな 諦められるんだろう
為何 大家 大家 大家 大家 能夠就這麼放棄了呢
-
こうやって喚いたって
縱然像這樣放聲地叫喚
-
「事実は小説よりも奇なり」だ
「現實比小說要來得更奇妙」
-
こんな皮肉さえ愛しいと思えた
甚至是這種諷刺亦讓人感到可愛
-
僕がいちばんなんにもないんだろう
我是世界上最一無所獲的吧
-
君もいちばんなんにもないんだろう
你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう
我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた
追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな日々さえ美しいと思えた
就連那樣的日子都令人覺得美麗
-
あの日涙流さないって決めただろう
那天就決定好不再流淚了吧
-
涙流せないって決めたんだろう
已經下定決心絕不會落淚了吧
-
なのに なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう なんで
明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢
-
輝いて見えていたあの日観た星達は今
那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今
-
どこかで誰か照らし続けてるかな
是否依然在某處繼續照亮著某人呢
-
まだそこに在るのかな
是否還存在於那地方呢