なんもない feat. 星街すいせい, sakuma.
MAISONdes
站長
なんもない feat. 星街すいせい, sakuma. - MAISONdes
劇場版《成為星星的少女》(日語:トラペジウム)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5925929
譯者:Fir
なんもない feat. 星街 すいせい, sakuma.
MAISONdes
-
僕 がいちばんなんにもないんだろう我是世界上最一無所獲的吧
-
君 もいちばんなんにもないんだろう你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕 ら なんも なんも なんも なんも手 にできてないんだろう我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小 さな光 探 してもがいてた夜 添 い遂 げた追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな
日々 を謳 い記 したこの歌 謳歌敍下那段時光的這首歌
-
たった
一 つ夢 が叶 うなら若然只能實現一個夢想
-
何 がほしいと言 うだろう你會說出怎樣的願望呢
-
もしたった
一人 誰 かになれるなら假如可以成為某一個人
-
誰 になりたいと言 うだろう你會做出怎樣的選擇呢
-
すぐに
側 に届 かないものばっか欲 しがって語 って盡是渴求著那些並非咫尺可及的事物將其掛在嘴邊
-
何故 か意気込 んでいた不知為何充滿著幹勁
-
蒼 い空気 微風 の行 き先 蔚藍的空氣 微風的目的地
-
言葉 の軌跡 僕 らの心臓 音 話語的軌跡 我們的心跳聲
-
限 りなく美 しく感 じた都令人感覺無比美好
-
計画的 不完全 な理想 論 有計劃卻不完美的理想論
-
階段 昇 りかける度 飛 び降 り每當攀上階梯中途 都會半路而棄
-
無理矢理 振 り出 しへ硬是回到原點
-
迸 る呼吸 吐 き出 した喘著呼吸 吐了出來
-
信 じていたものが信 じてたような心裡好像相信著一直堅信不疑的事
-
形 してないと気 づいた時 も甚或察覺到那還未成形的時候
-
無邪気 の果 て みたいに笑 った亦表現得 極盡天真無邪般強顏歡笑
-
目 を逸 らすことばかり上手 くなっていた只有在移開目光這件事上變得越來越擅長
-
…
生 きていた…日復一日地活著
-
僕 がいちばんなんにもないんだろう我是世界上最一無所獲的吧
-
君 もいちばんなんにもないんだろう你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕 ら なんも なんも なんも なんも手 にできてないんだろう我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小 さな光 探 してもがいてた夜 添 い遂 げた追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな
日々 さえも愛 おしく思 えた就連那樣的日子 都令人覺得寶貴
-
あの
日 涙 流 さないって決 めただろう那天就決定好不再流淚了吧
-
涙 流 せないって決 めたんだろう已經下定決心絕不會落淚了吧
-
なのに なんで なんで なんで なんで
泣 いてたんだろう なんで明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢
-
輝 いて見 えていたあの日 観 た星 達 は今 那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今
-
どこかで
誰 か照 らし続 けてるかな是否依然在某處繼續照亮著某人呢
-
まだそこにあるのかな
是否還存在於那地方呢
-
たった
一度 きりじゃない如果人生不僅僅只有這麼一次
-
人生 なら どう生 きてくんだろう會怎樣去活那樣的人生呢
-
けどたった
一度 きりの今 すら但即使是僅此唯一的當下
-
ちゃんと
生 きているのか…どうだろう也沒法確定…自己有沒有好好活出人生
-
何度 何度 自問 したって明日 になって忘 れちゃって就算無數次無數次自問到了明天又會隨即忘卻
-
目 の前 ばかり見 てた目光一昧停留於眼前
-
白 い気持 ち眩 しすぎるアカリ 率直的情感 過於眩目的光芒
-
夢 の後先 未 だ見 ぬ第 四 音 夢想的始末 仍未聽見的第四音
-
そこはかとなく
予感 して內心有著隱隱約約的預感
-
見 て見 ぬふり ひた隠 した感情 論 假裝視而不見 埋藏心底的感情論
-
みっともないくらい なりふり
構 わず駆 け巡 って甚至顯得狼狽不堪 不顧一切東奔西走四處奔波
-
これが
正 しいと飲 み込 んだ深信這是正確的接受了下來
-
後戻 りはできない戻 りたくもない已經沒有回頭的路 也沒有回頭的想法
-
そこには
何 もないと決 めつけた擅自認定在那前方甚麼都沒有
-
あの
一等星 はハリボテ だ那顆一等星不過是虛假的
-
とっくに
気 づいていた でも進 んでいた雖然早就注意到了 但還是繼續邁進
-
…
震 えてた…撐著顫抖的身軀
-
祈 っても即便去祈求
-
祈 っても再怎麼祈求
-
届 かない亦傳達不到
-
わかってる
心裡很是明白
-
ここは いつまでいても
良 いんだろう?我就算 在這裡佇足多久都沒關係吧?
-
そして
次 はどこ行 きゃ良 いんだろう我接下來又該何去何從呢
-
何 で みんな みんな みんな みんな諦 められるんだろう為何 大家 大家 大家 大家 能夠就這麼放棄了呢
-
こうやって
喚 いたって縱然像這樣放聲地叫喚
-
「
事実 は小説 よりも奇 なり」だ「現實比小說要來得更奇妙」
-
こんな
皮肉 さえ愛 しいと思 えた甚至是這種諷刺亦讓人感到可愛
-
僕 がいちばんなんにもないんだろう我是世界上最一無所獲的吧
-
君 もいちばんなんにもないんだろう你也同樣是這世上最一無所有的吧
-
僕 ら なんも なんも なんも なんも手 にできてないんだろう我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊
-
小 さな光 探 してもがいてた夜 添 い遂 げた追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨
-
そんな
日々 さえ美 しいと思 えた就連那樣的日子都令人覺得美麗
-
あの
日 涙 流 さないって決 めただろう那天就決定好不再流淚了吧
-
涙 流 せないって決 めたんだろう已經下定決心絕不會落淚了吧
-
なのに なんで なんで なんで なんで
泣 いてたんだろう なんで明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢
-
輝 いて見 えていたあの日 観 た星 達 は今 那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今
-
どこかで
誰 か照 らし続 けてるかな是否依然在某處繼續照亮著某人呢
-
まだそこに
在 るのかな是否還存在於那地方呢