站長
871

なんもない feat. 星街すいせい, sakuma. - MAISONdes

劇場版《成為星星的少女》(日語:トラペジウム)主題曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5925929
譯者:Fir

歌詞
留言 0

なんもない feat. 星街ほしまちすいせい, sakuma.

MAISONdes


  • 僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • そんな日々を謳い記したこの歌

    謳歌敍下那段時光的這首歌

  • たった一つ夢が叶うなら

    若然只能實現一個夢想

  • 何がほしいと言うだろう

    你會說出怎樣的願望呢

  • もしたった一人誰かになれるなら

    假如可以成為某一個人

  • 誰になりたいと言うだろう

    你會做出怎樣的選擇呢

  • すぐに側に届かないものばっか欲しがって語って

    盡是渴求著那些並非咫尺可及的事物將其掛在嘴邊

  • 何故か意気込んでいた

    不知為何充滿著幹勁

  • 蒼い空気 微風の行き先

    蔚藍的空氣 微風的目的地

  • 言葉の軌跡 僕らの心臓音

    話語的軌跡 我們的心跳聲

  • 限りなく美しく感じた

    都令人感覺無比美好

  • 計画的不完全な理想論

    有計劃卻不完美的理想論

  • 階段昇りかける度 飛び降り

    每當攀上階梯中途 都會半路而棄

  • 無理矢理振り出しへ

    硬是回到原點

  • 迸る呼吸 吐き出した

    喘著呼吸 吐了出來

  • 信じていたものが信じてたような

    心裡好像相信著一直堅信不疑的事

  • 形してないと気づいた時も

    甚或察覺到那還未成形的時候

  • 無邪気の果て みたいに笑った

    亦表現得 極盡天真無邪般強顏歡笑

  • 目を逸らすことばかり上手くなっていた

    只有在移開目光這件事上變得越來越擅長

  • …生きていた

    …日復一日地活著

  • 僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • そんな日々さえも 愛おしく思えた

    就連那樣的日子 都令人覺得寶貴

  • あの日涙流さないって決めただろう

    那天就決定好不再流淚了吧

  • 涙流せないって決めたんだろう

    已經下定決心絕不會落淚了吧

  • なのに なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう なんで

    明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢

  • 輝いて見えていたあの日観た星達は 今

    那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今

  • どこかで誰か照らし続けてるかな

    是否依然在某處繼續照亮著某人呢

  • まだそこにあるのかな

    是否還存在於那地方呢

  • たった一度きりじゃない

    如果人生不僅僅只有這麼一次

  • 人生なら どう生きてくんだろう

    會怎樣去活那樣的人生呢

  • けどたった一度きりの今すら

    但即使是僅此唯一的當下

  • ちゃんと生きているのか…どうだろう

    也沒法確定…自己有沒有好好活出人生

  • 何度何度自問したって明日になって忘れちゃって

    就算無數次無數次自問到了明天又會隨即忘卻

  • 目の前ばかり見てた

    目光一昧停留於眼前

  • 白い気持ち 眩しすぎるアカリ

    率直的情感 過於眩目的光芒

  • 夢の後先 未だ見ぬ第四音

    夢想的始末 仍未聽見的第四音

  • そこはかとなく予感して

    內心有著隱隱約約的預感

  • 見て見ぬふり ひた隠した感情論

    假裝視而不見 埋藏心底的感情論

  • みっともないくらい なりふり構わず駆け巡って

    甚至顯得狼狽不堪 不顧一切東奔西走四處奔波

  • これが正しいと飲み込んだ

    深信這是正確的接受了下來

  • 後戻りはできない 戻りたくもない

    已經沒有回頭的路 也沒有回頭的想法

  • そこには何もないと決めつけた

    擅自認定在那前方甚麼都沒有

  • あの一等星はハリボテだ

    那顆一等星不過是虛假的

  • とっくに気づいていた でも進んでいた

    雖然早就注意到了 但還是繼續邁進

  • …震えてた

    …撐著顫抖的身軀

  • 祈っても

    即便去祈求

  • 祈っても

    再怎麼祈求

  • 届かない

    亦傳達不到

  • わかってる

    心裡很是明白

  • ここは いつまでいても良いんだろう?

    我就算 在這裡佇足多久都沒關係吧?

  • そして次はどこ行きゃ良いんだろう

    我接下來又該何去何從呢

  • 何で みんな みんな みんな みんな 諦められるんだろう

    為何 大家 大家 大家 大家 能夠就這麼放棄了呢

  • こうやって喚いたって

    縱然像這樣放聲地叫喚

  • 「事実は小説よりも奇なり」だ

    「現實比小說要來得更奇妙」

  • こんな皮肉さえ愛しいと思えた

    甚至是這種諷刺亦讓人感到可愛

  • 僕がいちばんなんにもないんだろう

    我是世界上最一無所獲的吧

  • 君もいちばんなんにもないんだろう

    你也同樣是這世上最一無所有的吧

  • 僕ら なんも なんも なんも なんも 手にできてないんだろう

    我們似乎 甚麼 甚麼 甚麼 甚麼 都沒能得到一事無成啊

  • 小さな光探してもがいてた夜 添い遂げた

    追尋縹緲星光不斷掙扎的黑夜 與我形影相隨

  • そんな日々さえ美しいと思えた

    就連那樣的日子都令人覺得美麗

  • あの日涙流さないって決めただろう

    那天就決定好不再流淚了吧

  • 涙流せないって決めたんだろう

    已經下定決心絕不會落淚了吧

  • なのに なんで なんで なんで なんで 泣いてたんだろう なんで

    明明如此 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 為甚麼 眼淚會奪眶而出呢

  • 輝いて見えていたあの日観た星達は今

    那天所看見映於眼中閃耀不已的星星如今

  • どこかで誰か照らし続けてるかな

    是否依然在某處繼續照亮著某人呢

  • まだそこに在るのかな

    是否還存在於那地方呢