站長
772

闘魂! ケモナーマスク - NoB with ケモナーマスク(小西克幸)

電視動畫《萌獸寵物店》(日語:旗揚! けものみち)片頭曲
中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
後段:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4571328
譯者:Tokihara Sayuki

歌詞
留言 0

闘魂とうこん! ケモナーけもなーマスクますく

NoB with ケモナーけもなーマスクますく(小西克幸こにしかつゆき)


  • ケモナー! やっちまえ!

    野獸狂! 幹掉他!

  • ケモナー! ぶっつぶせ!

    野獸狂! 擊潰他!

  • ケモナー! いてこませー!

    野獸狂! 擺平他!

  • ケモナー! いっちまえーーーー!

    野獸狂! 上啊!

  • 遠~い世界のぉ~向こう側ぁ~

    在遙遠世界的另一頭

  • 前人未踏のぉ~野望を燃やしぃ~

    點燃空前絕後的野心

  • あ~~~いと、けもののぉ~、あ伝道師ぃ~~

    愛與野獸的傳道師

  • んケモナ~~~~マスクぅ、

    蒙面野獸狂

  • リーーーング・イーーーーーーーン!

    入場!

  • 誰が呼んだかヒーロー

    誰在呼喚英雄

  • 我が道を行くぜ

    前往我的道路

  • まだ見ぬ獣(とも)を探して

    找尋還沒看過的野獸

  • 迷わず 進めダッシュだ!

    不迷惑 就是往前衝!

  • 恐れることない (ない)、好きなものは好きだと (だと)

    沒有什麼好怕的 (沒有),喜歡的東西就是喜歡 (就是)

  • 全て吐き出したなら ゴング鳴らせ

    就全力施展開來 直到敲鈴

  • (スリー・ツー・ワーン! Fight!)

    (3・2・1! Fight!)

  • うなれ 野生の鉄槌 (いくぞオラァーーー!!)

    咆嘯吧 野生的鐵槌 (吃我這招!!)

  • ケモナーエルボー!

    野獸肘擊!

  • 邪魔する人種(やつ)は誰でも

    不管是哪個人種(傢伙)來打擾我

  • ケモナージャーマンだ!

    野獸德式背摔!

  • もしも世界中 敵に回したとしても

    即使這個世界充滿了敵人

  • (かかってこいやぁーーーー!)

    (也都給我放馬過來!)

  • 曲げないぜ 俺の夢は

    正義路上 我的夢想

  • 『ケモナー・ハーレム』だ…!

    就是…『野獸之愛』!

  • (それって美味しいんですかぁーーーー!?)

    (這真的是太棒了啊!?)

  • この先は、けもの道

    之後的獸道

  • やってやる 場外乱闘

    要就來幹架一場 場外亂鬥

  • その想い(ラブ)を 護るため

    為了守護這份思慕(LOVE)

  • けものみちを征け

    來征服獸道