ときめき分類学
AZALEA
夜鳶
ときめき分類学 - AZALEA
LoveLive!Sunshine!! AZALEA小隊一單c/w曲
歌詞翻譯來源:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3197661
ときめき分類学
AZALEA
-
Why do I think? Why do I think?
Why do I think? Why do I think?
-
夢 のような景色 とかね夢 のように幸 せとか宛如夢中一般的景色 宛如置身夢中般的幸福
-
「ように」なんて
付 けたら夢 じゃないってことなのです要是加上「宛如」來形容 就代表它並非只是一場夢
-
むずかしい
話 はBGM好奇心 の行方 はどこ?讓困難的話題作為背景音 好奇心的去向又在何方?
-
その
時 浮 かんだ名前 は意外 なひとだった此時腦海所浮現的名字 竟是出乎意料的那個人
-
なんでかしら
這究竟是什麼
-
気持 ちのフタ を取 ってみたら あふれ出 したの把心情的蓋子給打開之後 滿溢而出的
-
なんでかしら
究竟是什麼
-
想像 だけで熱 くなる耳 たぶ光是想像耳根子便羞紅了一片
-
ときめきに
種類 があると知 りはじめたばかり才剛知曉悸動竟還有分門別類
-
だから
研究 が必要 です所以有必要刨根究柢一番
-
手伝 って欲 しいってお願 いは希望你能來幫幫我的忙
-
書類上 のことじゃない もっと個人的 なことです並非是要教科書上的照本宣科 想知道的是更加私密的部分
-
だから
研究 が必要 ね所以有必要好好刨根究柢
-
手伝 って謎 を突 きとめて快來幫幫忙 一同將謎團抽絲剝繭
-
夢 みたいな出会 いとかね夢 みたいな偶然 とか宛若美夢的邂逅 宛若夢境中的偶然
-
「みたい」なんて
言 わないでいて夢 でいいのいいでしょ?就別將「宛若」二字說出口了吧 置身於夢中又有何不可?
-
そういうことね
就是如此
-
ステキ な想 い消 さないで こわさないでね請別將美好的思念給消去 別將它給抹滅
-
そういうことね
就是如此
-
想像 だけのドキドキ が大好 き光是想像時的悸動便已令我無法自拔
-
ためらいは
邪魔 になるよと私 を連 れ出 して「心中的猶豫總是在礙事 快帶著我離開這裡吧」
-
いつも
頭 が先 だったんです一直以來 腦海總是先有這樣的想法
-
身体 ごとぶつかれば発見 ?只要用身子去體會便會產生新發現?
-
新 しいときめきの中 を心 が飛 びたがる在嶄新的悸動中 一顆心早已飛得不知去向
-
いつも
頭 が先 だったの一直以來 總是腦海先有了動作
-
身体 からスタート してみたら…這次就試著先讓身體力行吧…
-
なんでかしら あふれ
出 したの滿溢而出的 究竟是什麼
-
そういうことね
就是因為如此
-
ドキドキ は数 え切 れない我已數不清那劇烈的心跳
-
ときめきに
種類 があると知 りはじめたばかり才剛知曉悸動竟還有分門別類
-
だから
研究 が必要 です所以有必要刨根究柢一番
-
手伝 って欲 しいってお願 いは希望你能來幫幫我的忙
-
書類上 のことじゃない もっと個人的 なことです並非是要教科書上的照本宣科 想知道的是更加私密的部分
-
だから
研究 が必要 ね所以有必要好好刨根究柢
-
手伝 って謎 を突 きとめて快來幫幫忙 一同將謎團抽絲剝繭
-
ためらい
捨 てたら…ときめき?將猶豫捨棄之後…便能迎來悸動?
-
Why do I think? Why do I think?
Why do I think? Why do I think?