オノマトペメガネ
ササノマリイ
ミ ★ ヨ
オノマトペ メガネ
擬聲眼鏡
ササノマリイ
-
ちゃらん ちゃらん と
鈴 の音 を就像鏘鈴 鏘鈴地 搖響鈴噹
-
鳴 らして歩 くは猫 の様 而行的貓一樣
-
ぽたん ぽたん と したたった
噗噠 噗噠地 雨點滴滴打打作響
-
傘 の下 の誰 かの声 在傘子之下的某人之聲
-
ゆらゆらり ふらふらり
搖搖曳曳 飄飄蕩蕩
-
鈍 る感覚 は水 の中 變得遲鈍的感覺 就似在水之中
-
つらつらり くらくらり
成列而現 頭暈眩目
-
どうでもいいような
顔 が見 たい想要看見你那毫不在意似的臉
-
歪 んではさっぱり先 が見 えんな扭曲得完全無法看見前方呢
-
僕 らは個々 に夢 の中 我們各自身在夢中
-
ひとーりふたーり
輪 を作 れば一人倆人圍成一圈後
-
かけてる
部分 を僕 が見 よか就讓我去看看出現缺口的部份吧
-
僻 んでもやっぱり先 が見 えんな即使變得乖僻亦始終無法看見前方呢
-
僕 らは個々 に箱 の中 我們各自身在箱中
-
ひとーりふたーり
和 を壊 せば一人倆人拆散融和後
-
たちまち
汚 れてゆく見 えないフォント 轉瞬間 逐漸被沾污得無法看清的 字形
-
からん からん と
鐘 の音 を叮鈴 叮鈴地 搖響鐘聲的
-
鳴 らしたあの子 は今 何処 那女孩此刻身在何方
-
ひたん ひたん と
飛 び跳 ねた唏噠 唏噠地 跳動的
-
傘 の下 の誰 かの足 傘子下的某人的雙腳
-
気付 くのはやっぱりいつも遅 いな果然醒覺之際總是為時已晚的呢
-
そんな
僕 らは籠 の中 那般的我們在籠中
-
ひとーりふたーり
立 ち止 まれば一人倆人停下腳步後
-
たちまち
埋 もれてゆく言 えない本能 轉瞬間 逐漸被湮沒至無法言道的 本能
-
本当 の事 など誰 も知 らんよ真相什麼的無人知曉啊
-
言葉 にしたとて真意 はどうよ即使化作言語了本意又是怎樣啊
-
見 えない本当 の理由 は それは?那無法看到的真正的理由 是什麼?
-
歪 んでた視界 は僕 の涙 か視野扭曲是因為我的淚水嗎
-
決 めつけた意味 僕 の中 片面斷定的意義 在我心中
-
ひとーりふたーり
言葉 紡 ぐ一人倆人交織言語
-
それぞれ
言葉 に意味 が宿 る句句言語存有其意
-
気付 いたら少 しは先 が見 えるか察覺到這點就能稍為看到前方了嗎
-
僕 らはここで旅 の中 我們在此地旅途之中
-
ひとーつふたーつ
歩 いてゆく一步兩步一路走下去
-
答 えの無 い答 えを見 つける問答 追尋沒有答案的答案之 問答
-
残 してゆくフォント 。不斷留下字形