

あの夏が飽和する。
まふまふ

毛之毳
あの夏 が飽和 する。
那個夏天已是飽和。
まふまふ
-
「昨日人を殺したんだ」
「我昨天殺人了」
-
君はそう言っていた。
那時你這麼說了
-
梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。
被梅雨時節的雨滴淋得渾身濕透的你 站在房門前哭泣
-
夏が始まったばかりというのに、君はひどく震えていた。
夏天才剛要開始的說 你卻顫抖得如此劇烈
-
そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。
那年夏天的記憶 是這樣開始的
-
「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。
「我殺了的是坐我隔壁 那個總是欺負我的傢伙
-
もう嫌になって、肩を突き飛ばして、打ち所が悪かったんだ。
已經忍無可忍了 就動手推他肩膀 卻這麼剛好讓他撞到要害
-
もうここには居られないと思うし、どっか遠いとこで死んでくるよ」
是覺得既然已經待不下去 那乾脆就此遠走高飛死一死算了」
-
そんな君に僕は言った。
而對這樣的你我說了一句
-
「それじゃ僕も連れてって」
「那也帶我一起走吧」
-
財布を持って、ナイフを持って、
拿起錢包 帶上小刀
-
携帯ゲームもかばんに詰めて、
掌上型遊戲機也一同塞進包包裡
-
いらないものは全部壊していこう。
不需要的東西就全部毀掉吧
-
あの写真も、あの日記も、
無論是那張照片 還是那本日記
-
今となっちゃもういらないさ。
事到如今都已經沒必要留著了
-
人殺しとダメ人間の 君と僕の旅だ。
這是殺人犯與廢物的 你與我的旅程
-
そして僕らは逃げ出した。 この狭い狭いこの世界から。
於是我們逃了出來 逃出這過於狹小的世界
-
家族もクラスの奴らも何もかも 全部捨てて君と二人で。
拋棄家人 忘掉班上那些人 捨棄了一切 就我和你兩人
-
遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。
到好遠好遠誰都不在的地方兩個人一起死吧
-
もうこの世界に価値などないよ。
這個世界早就了無價值
-
人殺しなんてそこら中 湧いてるじゃんか。
反正殺人犯到處都有的不是嗎
-
君は何も悪くないよ。 君は何も悪くないよ。
你沒有做錯任何事啊 你沒有做錯任何事啊
-
結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ。
到頭來我們兩人都不曾被誰愛過
-
そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた。
卻因這討人厭的共通點 讓我們很快就信任彼此
-
君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて。
握上你的手時那輕微的顫抖也已經停止了
-
誰にも縛られないで二人線路の上を歩いた。
不為任何人所束縛 兩人在軌道上漫步前行
-
金を盗んで、二人で逃げて、どこにも行ける気がしたんだ。
偷了些錢 一同逃亡 心裡相信只要與你一起就哪兒都去得了
-
今更怖いものは僕らにはなかったんだ。
如今我們已是無所畏懼
-
額の汗も、落ちたメガネも
額頭上的汗水與滑落的眼鏡
-
「今となっちゃどうでもいいのさ。
「事到如今怎麼樣都無所謂了
-
あぶれ者の小さな 逃避行の旅だ」
這是我們兩個無用之人躲躲藏藏的小旅程」
-
いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら、
如果存在著以前曾幻想過的 那個溫柔又深受愛戴的主角
-
汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな?
他是不是就不會丟下滿身罪孽的我們並奮力來拯救呢?
-
「そんな夢なら捨てたよ、だって現実を見ろよ。
「那種幻想我早就放棄了 還是看清楚現實吧
-
シアワセの四文字なんてなかった、
幸福 這兩個字根本不存在
-
今までの人生で思い知ったじゃないか。
好好想想至今為止的人生不就明白了嗎
-
自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」
自己才沒有做錯事 肯定所有人都是這麼認為的」
-
あてもなく彷徨う蝉の群れに、水も無くなり揺れ出す視界に、
在蟬群之中漫無目的地四處徘徊 在缺乏水份而開始暈眩的視野中
-
迫り狂う鬼たちの怒号に、バカみたいにはしゃぎあい
在那發狂逼近的惡鬼們的怒號中 我們倆像傻瓜般地喧騰著
-
ふと君はナイフをとった。
突然你舉起了小刀
-
「君が今まで傍にいたからここまでこれたんだ。
「這一路因為有你陪在我身邊我才能走到這裡的
-
だからもういいよ。もういいよ」
所以呀已經夠了 你已經陪我夠久了」
-
「死ぬのは私一人でいいよ」
「要死的有我一個就夠了」
-
そして君は首を切った。 まるで何かの映画のワンシーンだ。
於是你在脖子上劃下一刀 簡直就像哪部電影的一幕
-
白昼夢を見ている気がした。 気づけば僕は捕まって。
我想自己是在做白日夢吧 等回過神來已經被逮捕了
-
君がどこにも見つからなくって。
卻無論在哪兒都找不到你
-
君だけがどこにもいなくって。
就只有你哪兒都不見蹤影
-
そして時は過ぎていった。 ただ暑い暑い日が過ぎてった。
而後時光流逝 炎熱不堪的夏日終於結束了
-
家族もクラスの奴らもいるのに
明明家人和班上那些人都還在
-
なぜか君だけはどこにもいない。
然而為何只有你從世上消失了
-
あの夏の日を思い出す。 僕は今も今でも歌ってる。
回想起那個夏天 我如今也仍唱著歌
-
君をずっと探しているんだ。
如今也仍不停找尋著你
-
君に言いたいことがあるんだ。
我還有想對你說的話啊
-
九月の終わりにくしゃみして 六月の匂いを繰り返す。
九月結束時打個了噴嚏 反覆回憶著六月的味道
-
君の笑顔は 君の無邪気さは
你的笑容 和你那份天真
-
頭の中を飽和している。
充斥在我腦海每個角落
-
誰も何も悪くないよ。
無論是誰都沒有錯的
-
君は何も悪くないから
你沒有任何錯啊
-
もういいよ。 投げ出してしまおう。
所以不用再勉強自己了 忘掉一切吧
-
そう言って欲しかったのだろう? なあ?
那時你是希望我能這麼對你說的吧? 是吧?