

虚虚実実
nano.RIPE

站長
虚虚実実 - nano.RIPE
電視動畫《食戟之靈 餐之皿》(日語:食戟のソーマ 餐ノ皿)第三期片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3813191
譯者:SpringLeaf
虚虚実実
nano.RIPE
-
青天響く霹靂 閃光眩むその間に
青天響霹靂 閃光炫麗的這段時刻
-
決して音を立てずにじっと忍び寄る影
絕不讓人明知 隱藏的背後身影
-
騙し騙されて失った 罵り罵られて奪った
欺騙被騙 失去 罵聲被罵 奪走了
-
守るべき正義をすり減らして勝ち取るものなどない
煩惱該守護的正義 並不是勝利獲得的事
-
籠の中から見上げた空 雨上がりの青の眩しさに
牢籠中抬頭看見的天空 下過雨的青天明亮
-
囚われたままじゃ居られない 昔話なら捨てて
若是被束縛 是無法踏出一步 把以前事給忘了吧
-
快楽に身を委ねれば緩やかに削られる野心
將身心快樂的話 慢慢地削去的野心
-
振り返り見渡す限りいつまでも咲き誇る美談
回頭僅看見的範圍下 一直不斷地瀟灑美談
-
可能性に賭けるわけじゃなくて これまでの日々に賭けるんだ
並非賭上可能性 將日月累積的日子給賭上
-
何もかもが嫌になって投げ出した そこから始まる未来
什麼都會感到厭倦而捨棄 從那開始的未來
-
籠の中から見上げた空 暮れゆく魔法に掛けられた
牢籠中抬頭看見的天空 掛上了時光行走的魔法
-
囚われたままじゃ居られない 内側から響いた声が
若是被束縛 是無法踏出一步 從內側響起的聲音
-
闘うべきは他でもない とりまぜ刷り込まれたキオクだ
除了戰鬥沒別他法 混雜成一團的記憶
-
答えはヒトツと限らない 染まれるほどキレイじゃないさ
答案不只是一個 而是去染上那樣的美麗
-
信じていたすべてがたちまち音を立て崩れ
相信的一切瞬間的聲音中倒塌
-
積み重ねたすべてが瓦礫になろうとも
累積的一切就算成了瓦礫
-
背中に隠してた翼がやっと今ゆっくりと広がり
身後所隱藏的翅膀 總算可以慢慢現在張開
-
籠を飛び出し見上げた空 満ち欠け傾く月が照らす
飛出牢籠 抬頭看見的天空 照亮了缺角傾斜的月亮
-
囚われたままじゃ気づけない 足元にも広がる世界
僅是被束縛 是感受不到的 腳步都能踏上的廣大世界
-
従うべきは他でもない 突き動かすほどの本能だ
除了服從沒他法 付諸行動以外的本能
-
ぼくはぼくじゃなきゃ居られない 変われるほど器用じゃないさ
我若是不是我就不對了 不去改變是成不了大器