站長

友情ノーチェンジ - μ's

《我們的LIVE 與你的LIFE》(日語:僕らのLIVE 君とのLIFE)收錄曲。
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2173811

歌詞
留言 0

友情ゆうじょうノーのーチェンジちぇんじ

友情No Change

μみゅー's


  • だからしゅんとしないで ねえ…はなしくよ?

    所以別再垂頭喪氣 吶…你倒是、聽聽我的建議啊?

  • 友情ゆうじょうノーのーチェンジちぇんじ だいじょうぶだよ

    友情永不變 我們肯定沒問題

  • きになるとわかる ステキすてきなものわかるから

    我知道你有了熱衷的事物 也知道這種感覺十分美妙

  • どんなとき絶対ぜったいはなさないように

    而且無論如何都不想分開

  • くしてからわかる 大切たいせつだとわかるけど

    失去之後才開始明白 也了解他對你有多重要

  • つぎチャンスちゃんす平等びょうどうりてくる

    讓我們靜静等待下一次機會降臨

  • かなしみは風邪かぜてるの やすもうか?

    悲傷就像感冒般讓人力不從心 是否該休息一下?

  • 「おだいじに」やがてきっとなおるよ

    「請多保重」總有一天肯定會痊癒的

  • だからしゅんとしないで ねえ…はなしくよ?

    所以別再垂頭喪氣 吶…你倒是、聽聽我的建議啊?

  • 友情ゆうじょうノーのーチェンジちぇんじ こっちおいで

    友情永不變 快過來這裡

  • いつも本気ほんき そんなのはおたがおな

    一直都是真心去對待 我們彼此都相同

  • ずっと一緒いっしょだとおもうんだ

    肯定會永遠樂此不疲

  • すごいことがしたい あたらしさをみたいよね

    想做出些驚人之舉 想接觸些新鮮感

  • あわてないで直感ちょっかん間違まちがっちゃいない

    不要著急 一直以來我都相信著你的直覺

  • むずかしいとめげる (めげないでね)

    因困難意志消沉 (不要畏懼)

  • 根気こんきだしてみようかな (そうだ)

    拿出耐心再接再厲 (沒錯)

  • つづけないと成功せいこうとおくへげる

    無法持之以恆 成功必定遠去

  • りあえずてき自分じぶん弱気よわきかな?

    總而言之先直面自己的弱小?

  • けないで」よこわたしいるんだよ

    「不要認輸」我隨時都在你身旁

  • いまはぎゅっとこころいていてあげる

    現在要緊緊地擁抱住你的內心

  • 遠慮えんりょしないで こっちおいで

    不必再三思了 快過來這裡

  • だって本気ほんき しっかりとかんじているよ

    因為你的決心 與幹勁 我都看在眼裡

  • きゅういたって にしない

    即使突然因感動而哭泣 也不必在意

  • だからしゅんとしないで ねえ…はなしくよ?

    所以別再垂頭喪氣 吶…你倒是、聽聽我的建議啊?

  • 友情ゆうじょうノーのーチェンジちぇんじ こっちおいで

    友情永不變 快過來這裡

  • いつも本気ほんき そんなのはおたがおな

    一直都是真心去對待 我們彼此都相同

  • ずっと一緒いっしょだとおもうんだ

    肯定會永遠樂此不疲

  • そう、だいじょうぶだよ!

    所以絕對沒問題的!

  • La la la…