SLEEPWALK
ヒトリエ
熱寂
SLEEPWALK - ヒトリエ
作詞:wowaka
作曲:wowaka
中文翻譯:https://sleepintheuniverse.blogspot.com/2019/02/sleepwalk.html
SLEEPWALK
夢遊
ヒト リエ
HITORIE
-
逃 がしてくれって声 を枯 らした聲嘶力竭的喊著讓我逃走
-
あたしの
願 いなど叶 うでしょうか像我這樣的願望能實現嗎
-
目 を合 わせて喋 れないんだ與人對視便無法開口
-
喜怒哀楽 のどれでさえ連喜怒哀樂都無法表達
-
愛 してくれって何度 叫 んだって已不知幾次呼喊著愛我
-
君 が見 てんのはあたしじゃないな?你注視著的並不是我吧?
-
腑 に落 ちないことばかりだなぁ盡是無法接受的事情啊
-
この
世界 、世界 はさ這個世界、世界啊
-
「
愛 し方 なんてわからないんだ」って「不知道如何去愛人」
-
あたしの
言葉 は伝 うでしょうか我的話語有傳達出去嗎
-
振 り返 ることは出来 ないな、ただ唄 い続 けるだけ無法回首過去啊、僅能不斷的歌唱
-
「ねえ
神様 、視界 はどうだい」夜 を虚 附 く彼女 は言 うよ「吶神明大人、視野如何呢」徘徊於夜晚的她說
-
「なぜあなたの
目 に映 るあたしの横 に誰 もいない? いない?」「為何映在你眼中的我身旁沒人在? 沒人在?」
-
SOS
鳴 らしているんだ もうそろそろ気付 いてくれよ我不斷送出SOS信號 差不多也該給我注意到了吧
-
今日 もまたアスファルト のグレー 照 らすだけだね今天仍舊只能照亮灰色柏油路呢
-
放蕩 しようぜ徘徊 しようぜ放蕩吧 徘徊吧
-
正解 なんて誰一人 知 らない正確解答沒有任何一人知道
-
「
愛 してみようぜ」「失 ってみようぜ」「來試著愛人吧」「來試著失去吧」
-
あたしの
思 うまま、逃 げ出 してみようぜ就我的意思、試著逃離吧
-
探 してくれって何度 叫 んだって已不知幾次呼喊著給我找出來
-
あたしの
言葉 は届 かないや反正我的話語也傳達不到啊
-
振 り回 されてばかりだなぁ總是遭到擺布呢
-
この
世界 、世界 にさ被這個世界、世界
-
愛 し方 なんて忘 れたんだって早就忘了愛人的方法
-
君 の瞳 がささやいたんだ你的眼神低語著
-
縋 り附 くことは出来 ないな、また独 り声 を枯 らすだけ無法依賴他人啊、仍舊獨自聲枯力竭
-
夢 の中 を歩 いてるような夜 にあたしは溺 れてました我沉溺於彷若夢中散步的夜晚
-
無意識 の片隅 に眠 るあなたの姿 が痛 い、痛 い你沉睡於無意識角落的姿態可笑、可笑
-
その
引力 に逆 らうなんてどうしてもやり切 れないんだ去抵抗那股引力終究是不可能的
-
真夜中 に交 わるその思 いドラマ みたいだね午夜時交會的那份想法彷彿戲劇般呢
-
不時着 した夜 の海 で何 を祈 る誰 を彩 る ああ迫降於夜之海 為何而祈 為誰上色 啊啊
-
あたしはまだ
何 も知 らない焦 がし続 けるだけ我仍一無所知 只是不斷焦慮
-
夢 の中 で遊 んでるような夜 にあたしはあなたを待 った我於彷若夢中嬉戲的夜晚裡等待著你
-
自意識 の裏側 に沈 むあたしの本音 が痛 い痛 い陷入自我意識深處的我的真心很可笑 可笑
-
本当 の正解 なんて真正的 正解之類的
-
誰 も何 も知 らない不論是誰 不論什麼 都不知道
-
「
神様 、今日 のあたしはどうだい」夜 を乱 して彼女 は言 うよ「吶神明大人、今天的我如何呢」擾亂夜晚的她說
-
「もしあなたの
目 に映 るあたしの横 に誰 もいないなら「若映在你眼中的我身旁沒人在了話
-
SOS
鳴 らしているのももうそろそろ終 わりにしようか」我不斷送出SOS的訊號 也差不多該結束了吧」
-
今日 もまたアスファルト を踏 みしめるだけだね今天仍舊只能踏著柏油路呢
-
話 をしようぜ あたしをやろうぜ來聊聊吧 了結我吧
-
世界 のルール を壊 してしまえばいい只要破壞世界的規則就好了
-
愛 し方 なんて どうして、どうして愛人的方法之類的 該怎麼做、該怎麼做
-
あなたの
思 うままにさせはしないよ不會照著你的意思任你擺佈的唷
-
放蕩 しようぜ徘徊 しようぜ放蕩吧 徘徊吧
-
正解 なんてあたしがもう決 める正確解答我已經決定好了
-
「
愛 してみようぜ」「失 ってみようぜ」「來試著愛人吧」「來試著消失吧」
-
あたしの
思 うままに愛 してみようぜ就我的意思試著愛人吧