站長
281

黎明を穿つ - トゲナシトゲアリ

中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

黎明れいめい穿うが

トゲとげナシなしトゲとげアリあり


  • 妄想でもないけど現実味ない

    並非妄想 卻不真實

  • 荒れた理想の世界 曖昧な現実

    荒涼的理想世界 模糊不清的現實

  • 信じてみたって何一つ救われやしない

    我試著相信 卻得不到任何救贖

  • 掬われるのは足元

    還反遭他人暗算

  • いない、いない、本当はいないのだろう

    不在那裡、不在那裡 沒有人真正在那裡

  • 顔のない誰かに怯えている

    我在懼怕那些沒有面孔的人

  • 思考回路いつも邪魔して邪魔してウザい (デリートしたい)

    他們總是擾亂我的思緒 讓我心煩意亂 (好想將其刪除)

  • リアルになり

    一切化作事實

  • リアルじゃない本当の僕は眠ってるんだ

    真實的我深深沉眠 在現實中卻不存在

  • 遠い遠いどこかで待っていて

    在遙遠無比的某處等待

  • 絶望に耐えたまま

    仍舊在忍受絕望侵襲

  • 心は金じゃ買えやしない?

    金錢買不到人心?

  • 心を投げうる大人達が心を騙す世界で

    在出賣靈魂的大人們遍布 不斷欺騙人心的世界裡

  • 何処を目指せば良いの?

    我該去往何方?

  • もうどうでもいいことばっかだった

    所有事情對我而言都無關緊要

  • この枯れた偽装の世界 何もない幻想

    這個虛偽的世界已然枯竭 空無一物的幻想

  • 誰かにとってはゴミになるようなモノだとしても

    也許不過是他人眼中的垃圾

  • 私の世界の全てで

    然而卻是我的全世界

  • 期待したい 本当は痛む心

    渴盼能有所期待 心裡其實痛不欲生

  • 私なんかきっと嫌われている

    像我這樣的人一定會被討厭

  • 視線ばっかいつも刺さって刺さって痛い

    旁人的視線往往刺痛著我

  • リアルになり

    一切化作事實

  • リアルじゃない本当は夢で終わってるんだ

    然而這並非現實 早已在夢中終結

  • 誰もいないこの場所で待っている

    在這個空無一人的場所等待

  • 真実は枯れたまま

    真相依然枯竭

  • “夢なんてない” “現実を見ろ”

    “夢想不存在” “看清現實”

  • 理想を描いた大人達が心を殺す世界で

    在描繪理想的大人們遍布 不停扼殺內心的世界中

  • 何を頼れば良いの?

    我能依靠什麼?

  • 心を奪う世界で何を目指せば良いの?

    在人心屢遭掠奪的世界裡 我能追求什麼?