站長
848

次回予告 - キタニタツヤ

作詞
キタニタツヤ
作曲
キタニタツヤ
編曲
キタニタツヤ
發行日期
2024/04/07 ()

電視動畫《戰隊大失格》(日語:戦隊大失格)片頭曲


中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5918137
歌詞
留言 0

次回じかい予告よこく

下集預告

キタニきたにタツヤたつや

木谷龍也


  • 始業のベルで僕は舞台に立たされる

    伴隨開場鐘聲響起 我被迫登上了舞台

  • 代わり映えのしない決まった時間、場所で

    在已然註定一成不變的時間、場所

  • 「いけ、たたかえ、まけないで!」

    「去吧、戰鬥吧、別輸啊?」

  • 「せいぎはかつ、まけたらわるもの?」

    「正義必勝,敗者為寇?」

  • 子供の夢で彩られた大人たちの朝

    小朋友的夢想粉飾了大人們的早晨

  • 何故こんなにも許せない?

    為何自己會如此無法釋懷?

  • 受け入れたこれまでの日々を

    去承受著至今為止的這些日子

  • (来週の君は負け犬です!)

    (下週的你是敗犬呢!)

  • (20年後の君も以下同文です!)

    (20年後的你也還是一樣的呢!)

  • ネタバラシでさえ書き換える 幕が上がる

    索性連爆雷都徹底改寫 就這樣拉開帷幕

  • また同じオープニングテーマが鳴る

    同樣的片頭曲又再度響起

  • 予定調和の今日が始まる

    前定和諧的今日再次運轉

  • それでも続けよう、誰のために?

    但是這日復一日,到底是為了誰?

  • 麻痺るまでループした日々を

    在循環往復已然麻痺的每一天

  • はみ出して性懲りもなく足掻く

    拼死拼活地掙扎著

  • 予想を、期待を、裏切ってしまえ

    不管是期望,還是期待,都徹底辜負吧

  • 次回予告の僕を

    下回預告的我啊

  • また朝が来て僕は舞台に立たされる

    又迎來了被迫登上舞台的早晨

  • 代わり映えのしない決まった時間、場所で

    依然是一成不變的時間、場所

  • 「行け、戦え、負けないで?」

    「去吧,戰鬥吧,別輸啊?」

  • 「正義は勝つ、負けたら悪者!」

    「正義必勝,敗者為寇!」

  • 生きてることが偉いなんて嘘は ここじゃあ意味をなさない

    所謂「活著就很了不起」本身就是個謊言

  • いつの間にか毎日を安っぽいクリシェで満たして

    不知不覺間開始用陳詞濫調滿足每一天

  • このゲームから降りたふりでやり過ごして、何が幸福?

    但假裝脫離這場遊戲逃避這一切,又能從哪得到幸福呢?

  • 理由もなくこの世界は在るし

    說到底這世界本就是無理由的存在著

  • 理由もなく僕らを嘲るし

    無緣無故被他人嘲笑的我們

  • 理由もなく生まれ生きたしるしを

    從出生到活著都毫無意義的證明

  • どこかに置いていかなくちゃ

    必須得留存在何地

  • 履き潰した靴の底のように

    就有如已經破爛的鞋底一樣

  • 進めば擦り減る僕らの未来

    我們的未來必將隨著行進越發磨損

  • 結末の見えた物語を

    只是為了能夠將那能望見結局的故事

  • 少しは愛せるように

    稍微惹人愛一點

  • また同じオープニングテーマが鳴る

    同樣的片頭曲又再度響起

  • 予定調和の今日が始まる

    前定和諧的今日再次運轉

  • それでも続けよう、誰のために?

    但是這日復一日,到底是為了誰?

  • 麻痺るまでループした日々を

    在循環往復已然麻痺的每一天

  • はみ出して性懲りもなく足掻く

    拼死拼活地掙扎著

  • 予想を、期待を、裏切ってしまえ

    不管是期望,還是期待,都徹底辜負吧

  • 次回予告の僕を

    下回預告的我啊

  • エンディングの時間が来たよ

    結尾的時刻已然降臨

  • 今日も楽しんでくれたかな

    今天你也玩得開心嗎

  • 次回も同じ日々が来るよ

    下回也還是相同的日子唷

  • 来週もまた乞うご期待

    也敬請期待下週的到來