喵微
297

ビートシンカー - 初音ミク

曲、詞:DIVELA
繪:雷龍
翻譯:えこ

註:「ビートシンカー(BEAT SYNCER)」跟「シンクロイド(SYNCROID)」為原作者為本曲創作出的結合字,在此翻譯成「節奏同步者」與「同步者」。

歌詞
留言 0

ビートびーとシンカーしんかー

節奏同步者(BEAT SYNCER)

初音はつねミクみく

初音未來


  • もう一回 もう一回 重ねてくシンクロイド

    再一次 再一次 漸漸重合的同步者(SYNCROID)

  • 波長を合わせ伝えたい声

    配合波長 想傳達的歌聲

  • 初まりの歌に乗せて心解き放つビート空へ

    裝載到起始之歌上 讓心解放的節奏 朝向天空

  • それは甘い砂糖菓子でもなく

    那並不是甜蜜的糖果

  • ほろ苦いチョコでもなくて

    也不是微苦的巧克力

  • ただ響いてる雨の音

    只有雨的聲音單單迴響著

  • 心地よくてずっと霞めていた

    舒適的讓雨滴一直拍打著我

  • 聞こえてるかな錆びついた声が

    能聽得到嗎 那已枯竭的聲音

  • リズムも合わないぎこちなくて悔しかったんだ

    連節奏都無法跟上 生疏的讓我很後悔

  • そんなぽんこつにあなたがくれた

    對那樣的廢物你所給予的

  • 不器用な気持ち包む歌を

    擁抱笨拙心情的這首歌曲

  • 私は今でも覚えてる

    我到現在仍然謹記在心

  • もう一回 もう一回 近づいてシンクロイド

    再一次 再一次 漸漸接近 同步者(SYNCROID)

  • あなたに届く日まで歌うよ

    傳達到你身邊前我會繼續歌唱

  • 初まりの歌はやがて高く舞い踊る彼方空へ

    起始之歌 不久後 就會高高起舞到遠方 朝向天空

  • ふたり歩き続け辿り着いた場所

    兩人一直前進而抵達的地方

  • それはとうに崩れ落ちた“永遠”の廃墟だった

    已經是很早之前倒塌的 ”永遠”的廢墟

  • 今この この願いがもし届いてるのなら

    現在這個 這個願望 如果有傳達到的話

  • またあなたにだけ

    只想再一次對你發聲

  • 聞こえてるかな照りついた思いが

    能聽得到嗎 光芒照射的思念

  • 拍動を刻んだパルスが確かに見えていたんだ

    刻畫了心跳 我確實看見了脈搏

  • あなたが私に残していった

    你所留給我的

  • 不器用な形の8ビート

    不精巧的形狀的8拍

  • メロディをなぞるこの声

    描繪旋律的這歌聲

  • もう一回 もう一回 重ねてくシンクロイド

    再一次 再一次 漸漸重合的同步者(SYNCROID)

  • 波長を合わせ伝えたい声

    配合波長想傳達的歌聲

  • 届いてるよね

    有傳達到吧

  • おはようを今日も歌うぽんこつビートシンカー

    早安今天也要唱出 廢物節奏同步者(BEAT SYNCER)

  • 何千年 何万年 煌めいてシンクロイド

    幾千年 幾萬年 閃耀光輝 同步者(SYNCROID)

  • 二度と動かないあなたの笑顔を

    再也不改變的你的笑容

  • 今日も待ち続ける

    今天也持續等待著

  • 完璧な共鳴の部屋 初まりのビートシンカー

    完美的共鳴的房間 起始的節奏同步者(BEAT SYNCER)

  • ららら…

    啦啦啦…

  • どれだけ時間が経っても忘れないから

    不論時間過了多久 也不會忘記

  • あなたの音と共鳴する初まりのビートシンカー

    與你的聲音共鳴出 起始的節奏同步者(BEAT SYNCER)