

Cult.
なとり

站長
Cult.
なとり
-
むなしいが痛いのは誰かのせい?
空虛而痛苦是某人的錯嗎?
-
正しいが怖いのはあなただけ
恐懼正確的只有你一人而已
-
緩やかに若さを蝕んでいく、時間とやらは
淡然的侵蝕著青春的,那名為時間的東西
-
やがて、青春の青を黒く塗り潰していく
終將,把青春的藍全部塗以黑色
-
狭い世界に反響したままの、嘘と願いは
在這狹小的世界中迴響的,謊言及願望
-
幼く、拙い言葉に騙されたまま
仍被幼稚的,笨拙的話語所欺騙
-
街の街路灯、悴む指先が震えている
城市的街燈,麻木的指尖在顫抖著
-
夢見心地の私はずっと夢の中に
沉淪於夢境的我將會一直在夢中
-
誰でもいいよ、いいよ
任誰都可以的,沒關係
-
このまま、夜に消えてしまいたいの
就這樣,只想消失於夜幕之中
-
あぁ、退屈だって強がる私が 馬鹿みたいじゃないか
啊,在無聊中強掩的我真是愚蠢至極
-
もういいの? いいよ
已經夠了嗎? 是的
-
聞こえる言葉はどれも頼りないけれど
雖然聽到的話語都並不可靠
-
ただ、まっすぐな線を歩いていく
但,我將會一直沿著直線走下去
-
しなやかに伸びていく影の先は、夜に消えて
緩慢伸長的影子尖端,消失於夜色中
-
いずれ、誰かの夢を食べ尽くしてしまうだろう
終將,會將某人的夢想吞噬
-
狭い世界でひとつ、理由を作ることさえ
在這狹小的世界中,即便是創造一個理由
-
今となっては、とても難しいことだ
於現在而言,是多麼困難的一件事啊
-
街の街路灯、悴む指先で何を描こう?
城市的街燈,該用這顫抖的指尖描繪出什麼呢?
-
夢見心地の私はずっと夢の中で
沉淪於夢境的我將會一直在夢中
-
誰でもいいよ、いいよ
任誰都可以的,沒關係
-
このまま、私のすべてを拐って
就這樣,將我的一切全都奪走吧
-
あぁ、傲慢だって 馬鹿にした君が、遠くに見えていた
啊,你真是傲慢 那輕視我的你,從遠處便能見到
-
もういいよ、いいよ
已經沒關係了,沒關係的
-
このまま、私のすべてを壊して
就這樣,將我的一切全都破壞吧
-
今までのすべて、これからのすべて
至今為止的一切,從今往後的一切
-
かすかに響いた足音
隱約回響的腳步聲
-
揺れるカーテン、さらされた瞳
搖曳的窗簾,裸露的瞳孔
-
その、どれもが愛おしい 嘘じゃないよ
那些,每一個都是如此的珍貴 並非謊言
-
それぞれに待っている
每一個皆在等待著
-
その線の先で、あなたのことを待っている
在這條直線的盡頭,等待著你的存在
-
誰でもいいよ、いいよ
任誰都可以的,沒關係
-
このまま、夜に消えてしまいたいの
就這樣,只想消失於夜幕之中
-
あぁ、退屈だって強がる私が 馬鹿みたいじゃないか
啊,在無聊中強掩的我真是愚蠢至極
-
もういいの? いいよ
已經夠了嗎? 是的
-
聞こえる言葉はどれも頼りないから
雖然聽到的話語都並不可靠
-
もう、全部を疑うことしか出来ないまま
所以,我能做得只剩懷疑所有的一切了
-
まだ、待ってよ 待って
還沒,稍等吧 等等吧
-
私はここで息をしていたいの
我仍想在此處呼吸著
-
あぁ、傲慢だって馬鹿にされても
啊,就算被嘲笑很傲慢
-
それさえ、私じゃないか
就算如此,那難道就不是我嗎
-
もういいの? いいよ
已經夠了嗎? 是的
-
聞こえた言葉はどれも酷く鮮明だ
所聽聞的每個詞彙都是如此殘酷的清晰
-
「ただ、まっすぐな迷路を歩いていこう」
「只是,走向直直的迷宮吧」
-
むなしいが痛いのは誰かのせい?
空虛而痛苦是某人的錯嗎?
-
正しいが怖いのは私だけ
恐懼正確的只有我一人而已