站長
5,331

恋だろ - wacci

日劇《麻煩一族》(日語:やんごとなき一族)插曲
中文翻譯轉自:https://vocus.cc/article/62e4aa5dfd8978000193406c
譯者:卯吉

歌詞
留言 0

こいだろ

wacci


  • 僕はこの世界で第何位で

    我在這個世界是第幾名

  • 君はこの世界で第何位だ

    而你在這個世界是第幾名

  • 身の程はわきまえているつもりだ

    我自認很懂分寸

  • 身の程知らずは笑われちゃうから

    因為缺乏自知之明會被取笑啊

  • なのに君のその笑顔に 肩までの髪に なんとかって服に

    然而我對你的笑容 你及肩的長髮 我說不出牌子的衣服

  • くすぐるようなその笑い声に 夢中になってバカみたい

    彷彿在逗弄著我的笑聲 都像笨蛋一樣著迷

  • でもこんな僕にもちゃんと芽生えてくれた

    即使是這樣的我 你都動了心

  • この気持ちを認めてあげなくちゃね

    那我得接受你的心意囉

  • 性別も年齢も 家柄も国籍も

    性別也好 年齡也好 家世也好 國籍也好

  • 外見も年収も 過去も何もかも全部

    外表也好 年收入也好 過去也好 所有的一切

  • 関係ないのが恋だろ 乗り越えられんのが恋だろ

    與此都無關的才叫做戀愛吧 難以克服的才叫做戀愛吧

  • 誰に断るでもなく 勝手に 今日もただ君が好き

    並非在告誡誰 只不過我任意的心 今天也純粹喜歡著你

  • 今日もただ君が好き

    今天也純粹喜歡著你

  • 君を想う気持ちだけで言えば

    如果只論愛慕你的心情

  • 僕はこの世界で第一位だ

    我就是世界第一

  • そんな恥ずかしいだけの言葉が

    那麼令人害羞的話語

  • しっくりくるのが 笑っちゃうよな

    卻貼切到讓人發笑啊

  • もしも君を泣かせるような 悪いやつがいたら 僕に言ってよ

    如果有哪個弄哭你的壞傢伙來了 要跟我說喔

  • 威勢よく飛び出して駆けつけて 震えながら 守るから

    我會意氣風發的衝出去趕到你身邊 一邊顫抖著一邊保護你

  • ねえ こんな時だけ 神様よ 聞いて

    吶 這一刻就好 神啊 請聽我說

  • いつか僕だけの君にならないかな

    能否有一天變成只屬於我的她

  • 優しさも 素直さも 少しずるい 愛嬌も

    溫柔也好 坦率也好 有點狡猾的可愛也好

  • 明るさに 潜む影も 一つ一つが刺さって

    隱藏在開朗背後的陰暗面也好 一個個都打中了我

  • どうしようもないのが恋なら 素敵な残酷さが恋なら

    如果無可救藥才叫做戀愛的話 包著糖衣的毒藥才叫做戀愛的話

  • もはや抗うでもなく自然に 僕はただ君が好き

    我早已不再抵抗 順其自然 就只是喜歡著你

  • 憧れて 諦めて また浮かべて繰り返して

    反覆的憧憬 放棄 再度想起

  • 何回も 僕の中で さよならしてまた出会って

    在我心中無數次的 告別後又再相遇

  • 言い訳も ごまかしも 嘘も何もかも全部

    藉口也好 故弄玄虛也好 謊言也好 所有的一切

  • 通用しないのが恋だな

    都行不通的才叫做戀愛呀

  • 仕方ないよな 君が本当に綺麗だから

    沒辦法 因為你真的太美麗

  • 性別も年齢も 家柄も国籍も

    性別也好 年齡也好 家世也好 國籍也好

  • 外見も年収も 過去も何もかも全部

    外表也好 年收入也好 過去也好 所有的一切

  • 関係ないのが恋だろ 乗り越えられんのが恋だろ

    與此都無關的才叫做戀愛吧 難以克服的才叫做戀愛吧

  • 誰に断るでもなく 勝手に 今日もただ君が好き

    並非在告誡誰 只不過我任意的心 今天也純粹喜歡著你

  • 明日もただ君が好き

    明天也純粹喜歡著你

  • それでいいのが恋だろ

    那樣就心滿意足的才叫做戀愛吧