站長
404

ふたりピノキオ - harmoe

電視動畫《繼母的拖油瓶是我的前女友》(日語:継母の連れ子が元カノだった)片尾曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/兩個匹諾曹

歌詞
留言 0

ふたりピノキオぴのきお

兩個匹諾曹

harmoe


  • いつかいい子になれるといいな

    要是有一天能當個好孩子就好了

  • 星に願いを SUGAR SUGAR SUGAR

    對著星星許願 SUGAR SUGAR SUGAR

  • 男の子 まばたきをした

    男孩 對女孩眨眨眼

  • 女の子 お鼻がくすぐったい (些細なウソを重ねて)

    女孩 鼻子有點點癢 (彼此交疊小小的謊言)

  • だけど神サマは見ているわ

    但是神明大人可全都看見了

  • (キライ キライ キライって)

    (討厭 討厭 討厭你)

  • 毛布の中で泣いてるの

    捂著毛毯偷偷在哭泣

  • (言い聞かせるのはナゼなの?)

    (為什麼會聽到這種話?)

  • ふたり同罪★ 一緒のオリに閉じ込めてね

    兩人同罪★ 關在同一間牢房中

  • はじめてなの こんなこと

    這樣子的事 還是第一次

  • 心コントロール できそ?

    能不能控制住 自己的內心?

  • ただ 少し (少し) 少し カワイクなりたい

    我只想 稍微 (稍微) 稍微 變得可愛一些

  • はじめから ズレたまま

    我們打一開始 就存在著分歧

  • 取り返しはつかないかな?

    再想挽救已經不可能了嗎?

  • もう ゼンブ ゼンブ ねえ 遅いかな これじゃ

    唉 所有的 一切 難道 已經 太遲了嗎

  • ホンネから○(まる)っとズレて

    內心裡希望你會接受

  • キミからの×(ばつ)を求めてる (思いっきり叱ってほしい)

    實際卻希望你會拒絕 (希望你狠狠地罵我)

  • だけどキライにはならないで

    但是不要就這麼討厭我

  • (あまい あまい あまいなあ)

    (真甜蜜 真甜蜜 真甜蜜啊)

  • 誰かをスキにならないで

    不要喜歡上另外一個人

  • (好都合? 自己中? 知ってる)

    (萬事順心? 自我中心? 我知道)

  • キミも大概★ 言ってることと やってることが

    你大概★ 也是那種言出必行的人吧

  • いつかいい子に なれるはず きっと

    總有一天 我一定會是個好孩子

  • 間違えてばっかり シクシクシク(T_T) sorry

    一直都在犯錯 嗚嗚嗚(T_T) sorry

  • いつかいい子に なれるはず きっと

    總有一天 我一定會是個好孩子

  • 間違えてばっかり シクシクシク(T_T) sorry

    一直都在犯錯 嗚嗚嗚(T_T) sorry

  • 生きてるみたい 心

    心似乎在散發著活力

  • カラダを置いて逃げていく

    它即將飛出身體之外而逃脫

  • もう 少し (少し) 少し カワイクなったら……

    我要是 稍微 (稍微) 稍微 變得再可愛一點……

  • 「ウソつきなの キミには」

    「之前我對你 一直都在說謊」

  • これが私の精一杯

    這就是我竭盡全力的真心話

  • 今 ほら ほら 深読みしていいんだよ

    現在 來吧 來吧 不管你怎麼解讀都沒問題

  • いつかいい子になれるといいな

    要是有一天能當個好孩子就好了

  • 星に願いを SUGAR SUGAR SUGAR

    對著星星許願 SUGAR SUGAR SUGAR