視訊播放器 正在載入。
目前時間 0:00
總共時間 0:00
載入完畢: 0%
串流類型 直播
 
1x
  • 章節
  • 關閉描述, 選擇
  • 關閉字幕, 選擇

    站長
    179,102

    群青 - YOASOBI

    作詞
    Ayase
    作曲
    Ayase
    發行日期
    2020/09/01 ()


    歌詞
    留言 15

    群青ぐんじょう

    YOASOBI


    • 嗚呼、いつもの様に 過ぎる日々にあくびが出る

      啊啊 就如同往常一般 朝著逝去的日常打了聲呵欠

    • さんざめく夜、越え、今日も 渋谷の街に朝が降る

      度過了語笑喧闐黑夜的今日朝晨也仍降臨至涉谷街道上

    • どこか虚しいような そんな気持ち つまらないな

      某處好似空虛無心那般 那樣的心情 還真是枯燥乏味啊

    • でもそれでいい そんなもんさ これでいい

      不過那樣便已足矣 像那樣的東西啊 維持這樣便已足矣了

    • 知らず知らず隠してた 本当の声を響かせてよ、ほら

      於不知不覺之中將其深隱了起來 去響徹自身內心的本意吧 你看一看

    • 見ないフリしていても 確かにそこにある

      即使假裝似地不將其進入視野中 它也確確實實地在彼處存在著

    • 感じたままに描く 自分で選んだその色で

      啊啊 順著自身所想之意所繪 用著自己所選擇的那個色彩

    • 眠い空気纏う朝に 訪れた青い世界

      沉睡空氣所纏繞的清晨中 所探尋過的蔚藍世界

    • 好きなものを好きだと言う 怖くて仕方ないけど

      「喜歡何物就說出喜歡」這句話語 雖然會對其有所畏懼也是理所當然的事

    • 本当の自分 出会えた気がしたんだ

      但是我感覺這樣就能與真實的自己相遇

    • 嗚呼、手を伸ばせば伸ばすほどに 遠くへゆく

      啊啊 愈是將手給伸出就愈是飄離地越遠

    • 思うようにいかない、今日も また慌ただしくもがいてる

      無法依順著自身想法的今日也仍還在焦躁不安地掙扎著

    • 悔しい気持ちも ただ情けなくて 涙が出る

      令人氣憤的那份心情 單純地因為可恥而流下了淚水

    • 踏み込むほど 苦しくなる 痛くもなる

      愈是深陷於其中 不僅會變得難過 也會變得痛苦

    • 感じたままに進む 自分で選んだこの道を

      啊啊 順著自身所想之意邁進 自己所擇之道路

    • 重いまぶた擦る夜に しがみついた青い誓い

      於拂拭了沉重的眼簾黑夜中 所緊摟不輕放的青色誓言

    • 好きなことを続けること それは「楽しい」だけじゃない

      堅持己身所喜愛之物 那不僅只會帶來喜悅

    • 本当にできる? 不安になるけど

      雖然若導向那樣的發展的話 會變得忐忑不安

    • 何枚でも ほら何枚でも

      無論多少張 你看 無論畫了多少張

    • 自信がないから描いてきたんだよ

      都是沒有自信而繪畫出的作品啊

    • 何回でも ほら何回でも

      無論幾次 你看 無論畫了好幾次

    • 積み上げてきたことが武器になる

      千累百盈的畫作也能成為武器

    • 周りを見たって 誰と比べたって

      即使看了身旁周遭 又或是與誰相互比較

    • 僕にしかできないことはなんだ

      唯有自己才能做到的事情是什麼

    • 今でも自信なんかない それでも

      如今也仍無絲毫的自信 即使如此

    • 感じたことない気持ち 知らずにいた想い

      從未感受過的情緒 未曾感受過的心境

    • あの日踏み出して 初めて感じたこの痛みも全部

      朝著那一日出發邁進 初次體會到的這份痛苦一切皆

    • 好きなものと向き合うことで 触れたまだ小さな光

      因與喜愛之物相互面對面而 觸碰至彼此那道仍微不足道的光芒

    • 大丈夫、行こう、あとは楽しむだけだ

      放身前行之後需做的事就單純只有盡情享受而已了

    • 全てを賭けて描く 自分にしか出せない色で

      啊啊 賭上一切去繪畫 用著自身所擁有的自我本色

    • 朝も夜も走り続け 見つけ出した青い光

      無論朝焉夜闌地邁進著 尋覓見的青色光芒

    • 好きなものと向き合うこと 今だって怖いことだけど

      「去面對喜愛之物」 這件事 雖然至今也仍對此感到恐懼

    • もう今はあの日の透明な僕じゃない

      但如今的我已不再是那一日透明無彩的我了

    • ありのままの かけがえの無い僕だ

      維持著自我本色的 無可替代的我啊

    • 知らず知らず隠してた 本当の声を響かせてよ、ほら

      於不知不覺之中將其深隱了起來 去響徹自身內心的本意吧 你看一看

    • 見ないフリしていても 確かにそこに今もそこにあるよ

      即使假裝似地不將其進入視野中 它也確確實實地 如今也仍於彼處存在著喲

    • 知らず知らず隠してた 本当の声を響かせてよ、さあ

      於不知不覺之中將其深隱了起來 去響徹自身內心的本意吧 來吧

    • 見ないフリしていても 確かにそこに君の中に

      即使假裝似地不將其進入視野中 它也確確實實地在你的體內

    魔法師
    Author
    2021/11/28 02:08 ()
    203.121.246.xxx

    因為迷因爬到排行第一名了嗎W

    Yuki_Kakeru
    2022/5/18 13:33 ()
    211.20.255.xxx

    個人覺得真滿好聽的
    但不排除迷因的確帶來很多流量
    我特別喜歡合唱的那兩段

    探融
    Author
    2021/6/23 15:29 ()
    219.69.72.xxx

    為什麼本当の自分聽起來像本当に自分

    宋禾西
    2022/1/7 18:05 ()
    110.26.163.xxx

    在The first take版本中聽很明顯是唱の可能是唱錯了吧

    站長
    Admin
    2022/1/7 18:41 ()
    101.136.34.xxx

    會因為歌手咬字或旋律的關係,有時會造成聽起來不像某個音的錯覺
    這句「本当の自分」是沒有錯的,通常有這種疑慮時,我會去看卡拉OK伴唱影片上的字幕,伴唱影片的字幕如下網址:
    https://youtu.be/NrM7u3nVRsI?t=65

    护肤一般
    Author
    2021/3/2 23:32 ()
    183.218.219.xxx

    怎么听不了?

    YLun
    2021/11/8 07:40 ()
    中華民國 1.200.179.xxx

    可能是因為連yt,你可能要翻牆

    EDC
    Author
    2020/12/20 21:21 ()
    112.119.17.xxx

    多謝榎宮月熱心的翻譯

    ゆいい
    Author
    2020/9/8 12:50 ()
    111.242.57.xxx

    馬上就有這首了也太厲害了吧 謝謝站長

    榎宮月
    Author
    2020/9/4 22:52 ()
    中華民國 61.231.80.xxx

    站長,不好意思~我是翻譯者榎宮月~自己在檢查翻譯中發現了一些錯誤的部分,還請勞煩站長進行更正!

    1、思うようにいかない今日も
    無法依順著自身想法的今日也仍 -----> 依著自身想法判斷今日也許也會以失敗收場

    2、嗚呼 感じたままに進む 自分で選んだこの道を
    啊啊 用著自己所選擇的那個色彩 順著自身所擇之道去繪畫 -----> 啊啊 順著自身所想之意邁進 自己所擇之路

    以上是要更正的部分,造成站長困擾,在此獻上十二萬分的歉意!





    站長
    Admin
    2020/9/5 19:24 ()
    211.72.232.xxx

    我已從你的主頁,全部重新更新過了
    站內也引用了不少你的翻譯,因為有你們熱心的翻譯,讓更多人瞭解日文歌的意思,並從中學習到一些東西,真的十分感謝

    榎宮月
    2020/9/5 08:02 ()
    中華民國 61.231.80.xxx

    不好意思,還有這一句(昨天忘記補上了!)
    3、好きなものと向き合うこと
    「與喜愛之物相互面對面」這件事 ----->「去面對喜愛之物」 這件事

    榎宮月
    2020/9/5 08:07 ()
    中華民國 61.231.80.xxx

    4、本当の声を響かせてよさあ

    去響徹自身內心的本意吧 你看一看 -----> 去響徹自身內心的本意吧 來吧

    吉米米
    Author
    2020/9/2 22:14 ()
    114.43.21.xxx

    好快!新歌馬上就有了,感謝站長

    Kamion
    Author
    2020/9/2 20:55 ()
    125.224.24.xxx

    謝謝站長,速度真快