站長
5,319

又三郎 - ヨルシカ

以宮澤賢治的小說《風之又三郎》為創作靈感,融入了“希望憑藉風之子打破現代社會的閉塞感”的想法。
說明及中文翻譯轉自:https://zh.moegirl.org.cn/又三郎
譯者:拿不拿的男友Rin

歌詞
留言 0

又三郎またさぶろう

ヨルよるシカしか


  • 水溜みずたまりにあしんで

    一腳踩進水窪中

  • 貴方あなたおおきなあくびをする

    你打了個大大的哈欠

  • ひどあらしんでしいんだ

    想要你喚來一陣風暴

  • このそらばすほどの

    能將這片天空也一併吹走

  • かぜっていたんだ

    我一直等待著風暴降臨

  • なにもない生活せいかつはきっと退屈たいくつぎるから

    因為一無所有的生活定會無聊透頂

  • かぜっていたんだ かぜっていたんだ

    所以我一直等待著風暴降臨 等待著風暴降臨

  • けば青嵐あおあらし 言葉ことばばしてしまえ

    肆虐吧 薰風 將話語也帶向遠方

  • だれなにえぬほど ぼくらをんでゆけ

    你我皆已啞然失語 任憑風暴將我們吞噬

  • どっどど どどうど

    呼! 呼隆! 嘩嘩! 呼!

  • かぜぶって本当ほんとうなんだね

    原來你真的能把風喚來啊

  • まるくしたぼくがそういたから

    我瞪大眼睛向你確認道

  • ぶっきらぼうに貴方あなたった

    你板著臉回答我說

  • なにもかもおもいのままだぜ」

    「那當然 一切都隨我掌握」

  • かぜっていたんだ

    我一直等待著風暴降臨

  • かたった社会しゃかい随分ずいぶん窮屈きゅうくつすぎるから

    因為一成不變的社會實在是讓人喘不過氣來

  • 「それじゃもっとひどあめを! この気分きぶんばすかぜを」

    「既然這樣 那就呼來驟雨! 喚來吹走心中陰霾的狂風吧」

  • けば青嵐あおあらし なにもかもててしまえ

    肆虐吧 薰風 將一切都拋在腦後

  • いまぼくらこのままじゃ だれかもわすれてしまう

    這樣下去 過不了多久 我們甚至連自己是誰都會忘記

  • あお胡桃くるみばせ

    狂風吹落了青核桃

  • っぱいかりんもばせ

    也吹落了酸木梨

  • もっとおおきく ひどおおきく

    還不夠大 還不夠大

  • このまちこわかぜ

    快喚來能將這條街道摧毀的狂風啊

  • けよ青嵐あおあらし なにもかもててしまえ

    肆虐吧 薰風 將一切都拋在腦後

  • かなしみもゆめすべばしてゆけ、又三郎またさぶろう

    悲傷也好夢想也好 全部都給吹走吧、又三郎

  • けばながみち 言葉ことば貴方あなたかぜ

    道阻且長 行則將至 言語將化為薰風伴你左右

  • だれなにえぬほど ぼくらをんでゆけ

    你我皆已啞然失語 任憑風暴將我們吞噬

  • どっどど どどうど

    呼! 呼隆! 嘩嘩! 呼!