

弱虫モンブラン (Reloaded)
初音ミク

站長
弱虫モンブラン (Reloaded) - 初音ミク
- 作詞
- DECO*27
- 作曲
- DECO*27
- 發行日期
- 2025/04/15 ()

中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=euRzG6zmEb8
弱虫 モンブラン (Reloaded)
膽小鬼蒙布朗 (Reloaded)
初音 ミク
初音未來
-
ありったけの想いは これだけの言葉に
傾盡所有情感 只能化為隻字片語
Every possible emotion, expressed in just these words
-
「愛したけど重いわ」 それだけのことなの
「雖然愛過但太沉重了」 就只是這樣而已嗎
I loved you but now it’s heavy, that’s really all it is
-
愛したのは誰だっけ
我到底愛的是誰呢
Who was it that was loved?
-
あれほどの時間が 消えて見えなくなった
那麼漫長的時光 竟消失無蹤
All the time we shared, just disappeared and vanished
-
まだ触れてる筈なのに
明明應該還能觸及的
Even though we’re touching still
-
忘れてしまえば 消える反照
一旦遺忘 幻影便隨之消失
Once forgotten, the mirage fades away
-
本当だって良いと思えないの あたしはまだ弱い虫?
即使知道是真的也無法接受 我仍是個膽小鬼嗎?
It’s ok that it’s real, no, I can’t get there, am I still a coward?
-
コントラクト会議 あたしはまたきみの中に堕ちていくの?
契約會議 我又要墜入你的內心了嗎?
Contract conference, am I crashing into you again?
-
きみの中であたしぼっち 愛迷な呪いで
在你心中的我孤身一人 被愛的迷惘詛咒著
I’m all alone inside of you, cursed with a love-lost spell
-
白と黒の“つらいごっこ” 愛と欲を演じているんだ
黑與白的“痛苦遊戲” 在演繹愛與慾望
“Make-believe cruelty” in monochrome, I’m acting out the parts of love and greed
-
麻酔をかけても 廻る代償
即使施以麻醉 仍不停輪轉的代價
Even if I can’t feel it, the penalty, it comes around
-
本当だって良いと思えるまで あたしはまた繰り返す
直到能夠相信這是真的 我會一再重複
It’s ok that it’s real, until I can believe that, I’ll do it again and again
-
モンブランは甘味 裸足のまま その甘さに溺れちゃうの
蒙布朗是甜點 赤腳的我 沉溺在那甜美之中
Mont blanc cake is sweet, barefoot, I can’t help but be smothered in it
-
どうか いかないで
拜託 不要離開
Please, don’t go
-
どうか 消えないで
拜託 不要消失
Please, don’t disappear
-
ねえきっとあたしはきみをやめたいのに
明明我肯定是想戒掉你的
You know, could be, that I want to quit you, but
-
あたしが死ねばいいの? 今すぐに
是不是我死了就好? 現在立刻
Should I die? At once?
-
本当だって良いと思えないの あたしはまだ弱い虫?
即使知道是真的也無法接受 我仍是個膽小鬼嗎?
It’s ok that it’s real, no, I can’t get there, am I still a coward?
-
コントラクト会議 あたしはまたきみの中に堕ちていく
契約會議 我又要墜入你的內心了嗎?
Contract conference, me, I’m crashing into you again
-
愛したっていいじゃん 変われないよ あたしは今何回目なの
愛過也沒關係吧 無法改變啊 這已是第幾次了
What’s wrong with loving? I can’t change now, how many times have I done this now
-
きみがやっぱ欲しいよ あたしはまた弱虫モンブランだったみたいだ
果然還是渴望你 我似乎又成了膽小鬼蒙布朗
If I’m being honest, I want you, seems like I’m a mont blanc coward again
-
きみが入ってる 繰り返し果てる
你進入我內心 反覆達到極限
You, inside, and the recurring high
-
それに応えよと あたしは喘ぐの
為了回應這一切 我在喘息
I want to equal you, so match you with a moan
-
ありったけの想いは これだけの言葉に
傾盡所有情感 只能化為隻字片語
Every possible emotion, expressed in just these words