

夢のひとつ
GARNET CROW

站長
夢のひとつ - GARNET CROW
- 作詞
- AZUKI 七
- 作曲
- 中村由利
- 編曲
- Hirohito Furui
- 發行日期
- 2008/08/13 ()

中文翻譯
夢 のひとつ
一個夢
GARNET CROW
-
愛は終わったと互いに知ってる
我們彼此都知道愛已經結束了
-
だけど時を止めるように
但彷彿時間停止了一般
-
久し振りだね こんなゆっくり話をしてる
好久了呢 像這樣慢慢地聊著天
-
先に自由を求めたのは どっちかなんてどうでもいい
先追求自由的是誰 已經無所謂了
-
別れを決めて愛してたこと懐かしくなる それだけね
決定分開後 反而懷念起曾經愛過的日子 僅此而已
-
なくして気づいてまた淋しがる 身勝手な心に
失去後才發現 又感到寂寞 這自私的心
-
痛みは何度越えても 想像した程強くなれないけど
無論跨越多少次痛苦 都無法變得像想像中那樣堅強
-
夢のひとつ みただけ 明日へ帰りましょう
只是一個夢而已 讓我們回到明天吧
-
こんな穏やかな夜には さまようものよ
在這樣平靜的夜裡 總會讓人徘徊
-
目覚めて君の道を歩いて
醒來後 走你自己的路
-
生命は儚いものなのに
生命(時間)是如此短暫
-
人は時に求めすぎる
人們有時總是要求太多
-
茜色の空が綺麗ね 君の嫌いな街だけど
茜色的天空真美呢 雖然是你討厭的城市
-
ねぇ 近頃は 移りゆくもの求めることに疲れたみたい
吶 最近似乎對追求變幻無常的事物感到疲倦了
-
それでも愛してると言い合ったその分だけの
即便如此 我們曾說過的那些「我愛你」
-
混乱が押し寄せては揺さぶる まるで嵐の夜のよう
帶來了相應的混亂 動搖著我 就像暴風雨之夜
-
夢のひとつ みただけ そしてまた朝が来て
只是一個夢而已 然後早晨又會到來
-
一人何処へでもゆけるよ 自由な筈ね
一個人可以去任何地方 應該是自由的吧
-
ね、今も背中合わせのままで
吶,現在我們還是背對背
-
同じ空をみているみたい
卻彷彿看著同一片天空
-
君の気配感じてしまう
依然能感受到你的氣息
-
夢のひとつ みただけ 明日へ帰りましょう
只是一個夢而已 讓我們回到明天吧
-
こんな穏やかな夜には さまようものよ
在這樣平靜的夜裡 總會讓人徘徊
-
誰かをいつも求めているの
總是渴望著某個人
-
同じではいられないのに
明明無法保持不變
-
人はそういうものでしょう
人就是這樣的吧