

命のユースティティア
まふまふ

夜寂月
命のユースティティア - まふまふ
宙を照らせ 一縷のユースティティア
(照亮天空 一縷的正義女神)
Neruさんの『命のユースティティア』を歌わせていただきました
(將Neruさん的『命のユースティティア』試唱了)
翻譯:http://vocaloidic.blogspot.tw/2013/10/blog-post_6.html
Vocal&Mix
まふまふ [mylist/22993832 / co1089826] twitter~uni_mafumafu
niconico:http://www.nicovideo.jp/watch/sm22041238
命 のユース ティ ティア
生命的正義女神
まふまふ
-
Justice is still in my heart
Justice is still in my heart
-
君に屆け ユースティティア
傳達給你吧 正義女神
-
暗闇が立ち込めた様な 見捨てられた街で
在仿佛被黑暗籠罩了的被遺棄的街道
-
一人 孤独を詠う君を見た
看見了 獨自一人歌詠著孤獨的你
-
よみがえる過去(きおく)に木霊して 君の腕を掴む
對蘇醒的過去進行迴響 抓住了你的手腕
-
ここが 約束の地だと信じて
深信着 這裏就是約定之地
-
確かな答えは何処にも無いけれど
雖然無論哪裡都沒有確定的答案
-
籠の中の小鳥は目覚めた
籠中的小鳥睜開了眼睛
-
羽根さえ無いまま鼓動は加速して
就連羽毛都還沒有鼓動依然進行了加速
-
僕らこの日を この時を待ち続けてたんだ
我們一直都在等待著這一天
-
叶わぬ祈りに 救いの両手を
對無法實現的祈禱 將伸出的拯救的雙手
-
生まれ変われ命のユースティティア
輪回轉世的 生命的Justitia
-
どんな風吹いていたって この声は消せやしない
不論吹拂著 怎樣的風 這聲音也絕不會消失
-
未来(あした)の僕らに 残せる物は何?
留給未來的我們的 東西是什麼?
-
宙を照らせ一縷のユースティティア
照亮了天空的 一縷的Justitia
-
一秒だって 狂わせない
即使一秒 也不會使其瘋狂
-
奪われた世界を さあ取り戻せ
將被奪走的世界 來吧 奪取回來
-
重なり合って いつの日だって
相互重合 不論到哪一日
-
僕らは共にいる
我們仍在一起
-
錆び付いた扉に手翳して 再び描く現在(いま)
將手放上生銹的門扉 再次描繪出的現在
-
君の 君だけの物語(うた)が始まる
你的 只屬於你的故事(歌曲)開始了
-
失くした言葉と言葉の意味を紡ぎ合わせて
將失去的話語與話語的意義交織在一起
-
強く 誰より力強く咲き誇るその音をどうか絶やさないで
強勁的 比任何人都要更加強勁的 無論如何 請不要令其斷絕
-
僕が僕らしく在ること 君が君らしく在ること
我就像我自己一樣地存在著 你就像你自己一樣地存在著
-
それが果てしない僕らのユースティティア
那就是沒有盡頭的我們的 Justitia
-
叶わぬ祈りに 救いの両手を
對無法實現的祈禱 將伸出的拯救的雙手
-
生まれ変われ命のユースティティア
輪回轉世的 生命的Justitia
-
どんな風吹いていたって この声は消せやしない
不論吹拂著 怎樣的風 這聲音也絕不會消失
-
未来(あした)の僕らに 残せる物は何?
留給未來的我們的 東西是什麼?
-
宙を照らせ一縷のユースティティア
照亮了天空的 一縷的Justitia
-
一秒だって 狂わせない
即使一秒 也不會使其瘋狂
-
奪われた世界を さあ取り戻せ
將被奪走的世界 來吧 奪取回來
-
偽り合って 騙されたって
相互欺瞞 即使被欺騙
-
それでもそっと 光は降って
就算那樣 光明也輕輕落下
-
いつかはきっと 必ずきっと
總有一天一定 絕對絕對
-
僕が君の心燈すから
我會將你的心 照亮