

ラプンツェル
くろくも

ひ み
ラプンツェル
長髮公主(Rapunzel)
くろくも
-
盲いた目をしている 窓のない部屋で
得了雙失去了視力的眼睛 在沒有窗子的房間裡
-
語れば花が咲いた 二人夜を見てた
說起話來花兒就開了 倆人一同看著夜空
-
変わってないだろうか
什麼都沒有改變過吧
-
変わってるんだろうな
有些什麼在逐漸改變吧
-
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
-
開けた目に花は時雨
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
-
さよならが君といた対価だ
離別就是跟了你在一起的代價
-
その罪が僕の罰だ
那罪過就是我的懲罰了
-
盲いた目をしている 僕は君が見たい
得了雙失去了視力的眼睛 我想要看到你的身影
-
それでも窓がないと夕陽すらも見えない
然而沒有窗子的話就連夕陽也看不見啊
-
子供の頃は月だって行けた
孩童的時候就連月球也能走得到
-
夢の中なら空だって飛べたんだ
在夢中的話就連在天空中飛翔也能做到
-
僕の目に君が見えないなら
若然我的雙眼無法看見你的話
-
何が罰になるのだろう
這種一定是某種懲罰來的對吧
-
神様が何も言わないなら
若然神明沒有表示的話
-
誰が僕を赦すのか
那還有誰會來寬恕我呢
-
窓のない砂漠の中で僕は誰かを待っていて
在沒有窗子的砂漠中我一直等待著某人
-
空いた灰皿やビールの缶が示した心象風景は
以空空的煙灰缸和啤酒罐所展現出我的內心世界
-
この人生って高い高い塔の上の方から
就是人生就好比在高高的塔上
-
心ってやつを一本垂らして
垂下一根名為心的東西
-
やっと誰か登ってきた そいつが君だった
然後終於有誰沿著它登上來了 那人就是你啊
-
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
-
苦し紛れの縹だ
那是令人痛苦無比的淺藍
-
さよならを僕らは言わなくちゃ
不由我來道別可不行呢
-
それだけで判るはずだ
唯有這件事我是應該清楚的啊
-
春を待つ胸が苦しいのだ
等待着春天的思緒令人痛苦的很啊
-
開けた目に花は時雨
映進打開了的雙眼裹的花是綿綿陣雨
-
さよならが君といた対価だ
離別就是跟了你在一起的代價
-
その罰がこの弱さだ
而那懲罰就是我的懦弱了
-
春を待つ僕の夢だ
這是等待春天的我的夢境