Mrs.Pumpkinの滑稽な夢
luz×nqrse×そらる×まふまふ
站長
Mrs.Pumpkinの滑稽 な夢
luz×nqrse×そらる×まふまふ
-
トリック ・オア ・トリート !不給糖就搗蛋!
-
解 けない魔法 と悪戯 なシャル ウィ ダンス 和解不開的魔法來胡亂地跳舞吧
-
導 くモン は何 ?夢 へ急 ぐ最中 見 つけ出 すシャングリラ 誰是領導的怪物? 急著前往夢鄉的途中 發現了香格里拉
-
ジャカランダ 咲 いた無礼 を酌 み交 う演説会 紫葳花盛開了 交杯無禮的演講會
-
何処 へ行 こうか?愉快 に泣 いた歌 要往哪裡去呢? 喜極的落淚之歌
-
ジャック は笑 った 「異端 な感情 置 いといて」傑克笑開懷 「異端的感情先放置一旁」
-
チョコレート 頂戴 下賤 に泣 いた歌 給我巧克力吧 下賤的落淚之歌
-
カカシ がふらり咽 んで揺 れた稻草人蹣跚地 嗚咽地擺盪
-
食 わず嫌 いはカボチャ のパイ 厭惡的是 南瓜口味的派
-
ねぇ
ラルラルラ 私 と踊 ろうかRaRuRaRuRa 要跟我一起跳舞嗎
-
まだ
眠 る お月様 "「呼 んだ?呼 んだ?」と蕪 頭 "依然在沉睡的月亮 "「在叫我嗎? 在叫我嗎?」蕪青頭說"
-
ほら
棺 は何処 にも無 くなった つまらないや連棺材都不知道到哪去了 實在是太無聊了
-
カウントダウン 愚弄 迫 る邂逅 倒數計時 愚弄 迫近的邂逅
-
震 えちゃっテ 巡 る記憶 はど断片 顫抖的身軀 巡迴記憶的片段
-
これも
輪 の上 のこと?響 く Ring a bell你是指這個項圈嗎? 徹響的 Ring a bell
-
まだ
間 もないと君 が言 うネ ?你說是在不久前 對吧?
-
ならば
クレイジー でダーティー かつ素敵 なショー を!那就馬上開始最瘋狂的 最卑鄙的 最棒的節目!
-
でっち
上 げられた魔法 に敏感 鉄塔 と對被捏造的魔法 感到敏感的鐵塔
-
魔女 は高架下 眩 んだ様 だった魔女在高架橋下 一副暈眩的模樣
-
ジャック は気取 った 「卑猥 な感情 持 っといて!」傑克察覺到了 「帶好你猥瑣的感情!」
-
マンダラゲ 咲 いた怨 んだ様 だった曼陀羅綻開了 一副含怨的模樣
-
山羊 が何 か企 んで山羊似乎在企劃著什麼
-
"「
受 け入 れろ、受 け入 れろ」""「接受吧、接受吧」"
-
電車 を待 つ等待著電車
-
手 を繋 ごう二 つは許 された牽起手來吧 成雙成對也可以
-
巡 りつく管 の中 "優性 劣性 死屍 累々 ?"遊蕩在管道之中 "隱性顯性堆起屍體?"
-
ほら
即売会 群 んだ蟻 の中 まだ眠 る お月様 在展覽會聚集的螞蟻當中 依然在沉睡的月亮
-
「ああ!
ミセス パンプキン ! お迎 えに上 がりました!」「啊啊! Mrs.Pumpkin! 我來迎接您了!」
-
この
夜 はいつの間 に夢 を壊 したのだろう?這個在夜晚不知何時 搗毀夢境了呢?
-
まだここで
踊 っていたいのよ!還想在這裡 繼續跳舞啊!
-
夢 のような錯乱 を "劣性 劣性 馬鹿 溜 り"彷彿作夢般 錯亂的舞蹈 "隱性隱性堆積笨蛋"
-
ほら
吐 き出 した快楽 と火 が灯 る噴湧而出的快樂 與點亮的提燈
-
ランタン は -
ねぇ
ラルラルラ 私 と踊 ろうかRaRuRaRuR 要跟我一起跳舞嗎
-
返事 なんか来 る筈 も "「残念 !無念 !」と蕪 頭 "根本不會有任何回覆 "「好可惜!懊悔吧!」蕪青頭說"
-
ほら
棺 は何処 にも無 くなった つまらないや就連棺材都不知道到哪去了 實在是太無聊了
-
沈 み込 んだ泥 の中 陷沒沉入至淤泥之中
-
朝 を待 った藪 の中 等待早晨在灌木之中
-
電車 の中 在電車之中
-
ああ
ミセス パンプキン 啊啊 Mrs.Pumpkin
-
ああ
ミセス パンプキン 啊啊 Mrs.Pumpkin