エンゼルフィッシュ
りぶ
マダオ
エンゼルフィッシュ - りぶ
作詞:パトリチェフ
作曲:パトリチェフ
編曲:パトリチェフ
翻譯:break
*追記
試著挑戰非戀愛歌詞的R&B。想要描寫在同一個地方不斷打轉,想要脫離卻沒辦法的感覺。---By パトリチェフ
B.E.P:應指break-even point(損益分歧點),原為經濟學用語,指獲利與虧損的平衡點。
環狀線:起點與終點相連,不間斷運行的鐵路路線。單獨出現應指JR的大阪環狀線。
エンゼルフィッシュ
Angelfish
りぶ
-
dawn... B.E.P
-
掛 け流 す夜明 け前 の環状線 の上 の不斷流動 黎明前的 環狀線 上的
-
Light C.O.N.T.A.C.T
-
誰 よりも早 く着 く経路 で沿著比誰都還要快的路徑
-
RUSH Frustrated It's too late
-
辿 りついた場所 に何 もないのは辛苦達到的目標 卻空無一物
-
「もう
慣 れた」...って言 ってみたって「已經習慣了」 ...想這麼說 卻留存在心裡
-
胸 に残 った僕 はまるで...我就像是...
-
水槽 の中 ずっと水槽中不斷
-
同 じ場所 を回 る在同一個地方來回打轉的
-
熱帯魚 みたいにLOOP熱帶魚
-
ただ
綺麗 なだけのエンゼルフィッシュ だ除了美麗以外一無所有的 Angelfish
-
ねえ
触 れてみて届 かないよ吶 試著碰觸 卻無法接近
-
誰 の声 も So far每個人的聲音都 So far
-
醒 めない夢 を漂 うだけ只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK
-
THREE O'CLOCK
朝 までTHREE O'CLOCK 直到早晨
-
Voice silently
-
絞 り出 す振動 は誰 にも届 かないまま拚命發出的震動 無法傳達給任何人
-
下 らないって思 うよ覺得自己一無所成
-
それでも
飽 きるまで繰 り返 すRAVE即使如此 在厭倦以前 不斷重複地叫喊
-
Monday night Tuesday night
-
Thurthday night
-
Moving light
体中 浴 びてMoving light 身體沐浴其中
-
水草 のように揺 れてるだけ像水草一般 搖晃
-
この
暗 い部屋 でずっと我會一直在這個黑暗的房間中
-
変 わらないでいられる?一成不變的活著嗎?
-
手探 りでWalkin' through用手摸索著 Walkin'through
-
もう
一人 きりのエンゼルフィッシュ だ自己已經是 獨自一人的 Angelfish
-
ねえ
僕 を見 て吶 看著我啊
-
この
世界 に溢 れだしたCOLOR被這個世界滿溢出的 COLOR
-
塗 りつぶされて消 えていったって塗滿 而消失
-
もう
誰 も何 も気 にしないんだ已經不論是誰 不論什麼事都不在意了
-
ねえ
連 れ出 して壊 せないんだ吶 帶我出去啊 不要破壞掉啊
-
ちっぽけなMY WORLD
脆弱渺小的 MY WORLD
-
醒 めない夢 を漂 うだけ只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
One time Two time
-
Three time いつまで
Three time 無時無刻
-
この
街 の景色 が這個城鎮的景色
-
僕 の肩 を通 り過 ぎてく從我的肩膀 掠過
-
立 ち止 まる度 振 り返 ってみて停下腳步時 回頭而望
-
吸 い込 まれてく僕 は溢 れ落 ちてく我像被吸入了一般 像被滿溢而出一般
-
手 を伸 ばしても So far即使伸出手 So far
-
ねえ
触 れてみて届 かないよ吶 試著碰觸卻無法接近
-
誰 の声 も So far每個人的聲音都 So far
-
醒 めない夢 を漂 うだけ只能在無法醒來的夢中 載浮載沉
-
ONE O'CLOCK TWO O'CLOCK
-
THREE O'CLOCK
朝 までTHREE O'CLOCK 直到早晨
-
ねえ
連 れ出 して壊 せないんだ吶帶我出去啊 不要破壞掉啊
-
醒 めない夢 を漂 うだけ只能在無法醒來的夢中 載浮載沉