想像フォレスト
ゆいこんぬ
LuvRanka
想像フォレスト - ゆいこんぬ
作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
歌:ゆいこんぬ
翻譯:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4140.html
想像 フォレスト
ゆいこんぬ
-
夏 風 がノック する窓 を開 けてみると夏風敲著門 我試著打開了窗
-
何処 からか迷 い込 んだ鳥 の声 從某處傳來了 迷路的鳥兒的聲音
-
読 みかけの本 を置 き 「何処 から来 たんだい」と笑 う放下手裏正在讀的書 「你是從哪兒來的呢」這樣笑著說
-
目隠 ししたままの午後 三時 です。我蒙著眼睛 這時正是下午三點
-
世界 は案外 シンプル で複雑 に怪奇 した世界是如此地簡單 復雜之事就被當作怪異
-
私 なんて誰 に理解 もされないまま像我這樣的 總是誰都不予理解
-
街 外 れ、森 の中 、人 目 につかないこの家 を遠離街道、森林之中 這個不引人註目的我的家
-
訪 れる人 などいない訳 で。當然連一個來訪問的人都不會有。
-
目 を合 わせないで!固 まった心 、一人 ぼっちで諦 めて別讓目光和別人相遇! 內心已然固化 獨自一人呆著
-
目 に映 った無機物 (もの)に安堵 する日々 は日復一日 映入眼簾的都是沒有生命的東西
-
物語 の中 でしか知 らない世界 に少 し憧 れる只知道自己所在的這一片小天地 但對於外面的世界產生了一點點的憧憬
-
ことくらい
許 してくれますか?這種事情會被允許嗎?
-
淡々 と流 れ出 した生 まれてしまった理不尽 でも淡淡地 就這樣流露而出 就算出生是毫無道理
-
案外 人生 なんで。私 の中 じゃ。出乎意料的人生什麽的。在我的心中。
-
ねぇねぇ、
突飛 な未来 を想像 して膨 らむ世界 は吶吶、想像那向前飛躍的未來吧 那因此而膨脹充實的世界
-
今日 か明日 でもノック してくれないですか?今天或是明天 會不會來敲響我的房門呢?
-
なんて
妄想 なんかして外 を眺 めていると這真是妄想啊 在眺望著窗外的時候
-
突然 に聴 こえてきたのは喋 り声 突然聽見了有人說話的聲音
-
飲 みかけのハーブティー を机 中 に撒 き散 らし喝到一半的香草茶 打翻在了桌子上
-
「どうしよう…」と
ドア の向 こうを見 つめました。「該怎麽辦呢…」 這麽想著,我朝向門口呆呆地看著
-
「
目 を合 わせると石 になってしまう」 それは両親 に聞 いたこと「和人對上眼睛的話 別人會變成石頭哦」 那是以前從爸爸媽媽那裏聽說過的事情
-
私 の目 もそうなっている様 で我的眼睛現在好象也會那樣的樣子
-
物語 の中 なんかじゃいつも怖 がられる役 ばかりで。(我的眼睛)每每在故事中提到時 淨是些讓人恐懼的角色
-
そんなこと
知 っている訳 で。那種事 我怎麽會知道
-
トントン 、と響 きだしたノック の音 は初 めてで咚咚地、響起來了 敲門的聲音 還是第一次聽到
-
緊張 なんてものじゃ足 りないくらいで。這種令人緊張的感覺 光說“緊張”根本無法表述
-
ねぇねぇ、
突飛 な世界 は想像 しているよりも吶吶、突飛猛進的世界 比我的想像還要發展得更快
-
実 に簡単 にドア を開 けてしまうものでした。就那麽簡單地 把門 打開了。
-
目 を塞 ぎうずくまる姿 にその人 は驚 いて看見我把捂著眼睛蹲著的樣子 那個人十分驚訝
-
「
目 を見 ると石 になってしまう」と言 うとただ笑 った「看到我的眼睛會變成石頭的哦」聽到這話 他僅僅笑了笑
-
「
僕 だって石 になってしまうと怯 えて暮 らしてた「我也曾經和害怕變成石頭一樣,膽小的生活著
-
でも
世界 はさ、案外 怯 えなくて良 いんだよ?」但是現在我知道了對於世界這種東西,其實不用去害怕,也沒什麼關係的吧?」
-
タンタン 、と鳴 り響 いた心 の奥 に溢 れてた鐺鐺地、傳出了響聲 從心底滿滿地溢出
-
想像 は世界 に少 し鳴 り出 して想象被世界漸漸敲響
-
ねぇねぇ、
突飛 な未来 を教 えてくれたあなたが吶吶、突飛猛進的未來 是你所教會的我的喲
-
また
迷 ったときはここで待 っているから。當我再次迷惘之時 你都會在這裏等著我呢
-
夏 風 が今日 もまたあなたがくれた服 の今天又吹著夏風 穿著你給我的衣服
-
フード を少 しだけ揺 らしてみせた。兜帽正輕輕的搖晃著