

夜行
ヨルシカ

站長
夜行 - ヨルシカ
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 發行日期
- 2020/03/04 ()
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4706113
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=MH5noJJfqDY
夜行
ヨル シカ
-
ねぇ、このまま夜が来たら、僕らどうなるんだろうね
吶,要是夜晚就這麼來臨了,我們會變得怎麼樣呢
Say, if the night comes like this, what would become of us?
-
列車にでも乗って行くかい。僕は何処でもいいかな
要不要乘上列車前往呢。我的話要去哪裡都無所謂吧
Let's ride the train, As for me, I think I'm fine going anywhere
-
君はまだわからないだろうけど、空も言葉で出来てるんだ
雖然我想你大概還不太明白,但這片天空也是由話語編織而成的
I guess you still don't understand, but even the skies are made of words
-
そっか、隣町なら着いて行くよ
對了,如果要去鄰鎮的話我會陪你去哦
I see, if you're going to that town nearby then I'll join you.
-
はらはら、はらはら、はらり
飄散紛落,飄散紛落,落至地
The song you wrote and anemone flowers are fluttering,
-
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴光漫延於草原 你所詠唱的歌與一輪草
fluttering about gently on a sunny field
-
他には何にもいらないから
其餘的我也再無所求了
I don't need anything else
-
波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
浪湧的夏季草原,淚未止地哭泣 日落時分的夕陽、夕陽、夕陽
In the twilight, twilight, twilight of a wavy summer field, your crying won't stop,
-
夏が終わって往くんだね
夏天將要迎來尾聲了呢
Summer is coming to an end
-
そうなんだね
我說的沒錯吧
So that's how it's going to be, huh…
-
ねぇ、いつか大人になったら、僕らどう成るんだろうね
吶,將來哪天長大成人後,我們會成為什麼樣子呢
Say, when we become adults one day, what would become of us?
-
何かしたいことはあるのかい。僕はそれが見たいかな
有沒有什麼想要做的事情呢。我的話大概會想親眼看看吧
Is there something, anything you want to do? As for me, I'd like to see that "something"
-
君は忘れてしまうだろうけど思い出だけが本当なんだ
雖然我想你大概早就忘記了,可唯有這份回憶是千真萬確的
You'd probably forget about it eventually, but only memories speak the truth
-
そっか、道の先なら着いて行くよ
對了,若是這條路的盡頭的話我會陪你去哦
I see, let's meet again in the future, walking side by side.
-
さらさら、さらさら、さらさら、さらさら
沙沙作響,沙沙作響,沙沙作響,沙沙作響
Anemone flowers are swaying, swaying, swaying,
-
花風揺られや、一輪草
為風所搖曳的花兒與一輪草
swaying in the flowery wind
-
言葉は何にもいらないから
已無需再多言了
I don’t need anything else
-
君立つ夏原、髪は靡くまま、泣くや雨催い夕、夕、夕
你佇立於夏季的草原上,任髮絲隨風吹拂 落淚只為那似要降雨的夕陽、夕陽、夕陽
In the twilight, twilight, twilight of a summer field, looking like it's about to rain, you're standing and crying, with your hair swaying in the wind
-
夏が終わって往くんだね
夏天將要迎來尾聲了呢
Summer is coming to an end
-
そうなんだね
我說的沒錯吧
So that's how it's going to be, huh…
-
そっか、大人になったんだね
這樣啊,我們已經長大成人了呢
I see, so you've become an adult, huh
-
はらはら、はらはら、はらり
飄散紛落,飄散紛落,落至地
The song you wrote and anemone flowers are fluttering,
-
晴るる原 君が詠む歌や 一輪草
晴光漫延於草原 你所詠唱的歌與一輪草
fluttering about gently on a sunny field.
-
他には何にもいらないから
其餘的我也再無所求了
I don't need anything else
-
波立つ夏原、涙尽きぬまま泣くや日暮は夕、夕、夕
浪湧的夏季草原,淚未止地哭泣 日落時分的夕陽、夕陽、夕陽
In the twilight, twilight, twilight of a wavy summer field, your crying won't stop, accompanied by the evening cicada's laughter
-
夏が終わって往くんだね
夏天將要迎來尾聲了呢
Summer is coming to an end
-
僕はここに残るんだね
我則會留在這裡呢
And I'll remain here
-
ずっと向こうへ往くんだね
而你將始終待在我無法觸及的地方呢
While you'll keep going far away, to the other side
-
そうなんだね
我說的沒錯吧
So that's how it's going to be, huh…