色彩
yama
站長
色彩 - yama
電視動畫《SPY×FAMILY間諜家家酒》(日語:SPY×FAMILY)第二期片尾曲
中文翻譯轉自(TV Size):巴哈動畫瘋
後段:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5571428
譯者:kurumi
色彩
yama
-
じっと
機微 を見逃 さないで別看漏任何的徵兆
-
きっと
大人 はそれらしくするのでかかりきりになるんだ大人一定會裝成煞有其事的樣子 所以要全心全意去做
-
関心 はまだ僕 ら注意力還不在我們身上
-
真珠 の欠片 だって無価値 、そこに物語 がなければ就算是珍珠的碎片也毫無價值 只要其中不含有故事
-
からくりの
中 で廻 る僕 ら命 だ我們就注定要在傀儡中隨之起舞
-
実 は奇跡 のような毎日 を、其實奇蹟般的每一天
-
当 たり前 に手 を差 し伸 べあって過 ごしている都是理所當然地相互伸出援手在度過
-
心 あたたかであること、笑 うほど寂 しいことはないでしょう?沒有比嘲笑溫情更寂寞的事了吧?
-
落 ち込 む夜 でさえ多彩 で気 まぐれなように就連失落的夜晚彷彿也變得多彩且多變
-
どの
人生 も悪 くはないだろう不管哪個人生教不壞吧
-
強 がる事 を知 れど今 までの即便知道如何逞強
-
足跡 や産 まれたことは消 えやしない都無法抹滅至今的所作所為
-
軽 い冗談 で傷 がついてしまう隨口的玩笑就會痛徹心扉
-
柔 らかなままでいい、そのままでいい維持柔和的樣子就好 維持原狀就好
-
じっと
日々 を見逃 さないで別錯過任何的日子
-
きっと
大人 はそれらしくするのでかかりきりになるんだ大人一定會裝成煞有其事的樣子 所以要全心全意去做
-
関心 はまだ僕 ら注意力還不在我們身上
-
真珠 の欠片 だって無価値 、そこに物語 がなければ就算是珍珠的碎片也毫無價值 只要其中不含有故事
-
からくりの
中 で廻 る僕 ら命 だ我們就注定要在傀儡中隨之起舞
-
あぁ
間違 っていないね啊啊 看來沒有錯呢
-
喜劇 ばかりじゃここには立 っていないってこと!光只有喜劇的話 我是無法站在這裡的!
-
気晴 らしに今 ならどこへだって現在的話 就算是為了消遣煩悶而前往某處
-
僕 ら光 のように気 がつかない我們也如看不到光線般而察覺不到
-
間違 ってる涙 なんてない「根本沒有眼淚是錯誤的」這件事
-
じっと
意味 を見逃 さないで別忽略任何的意義
-
きっと
大人 はそれらしくするのでかかりきりになるんだ大人一定會裝成煞有其事的樣子 所以要全心全意去做
-
関心 はまだ僕 ら注意力還不在我們身上
-
真珠 の欠片 だって無価値 、そこに物語 がなければ就算是珍珠的碎片也毫無價值 只要其中不含有故事
-
からくりの
中 で廻 る僕 ら命 だ我們就注定要在傀儡中隨之起舞
-
じっと
機微 を見逃 さないで別看漏任何的徵兆
-
きっと
大人 はそれらしくするのでかかりきりになるんだ大人一定會裝成煞有其事的樣子 所以要全心全意去做
-
関心 はまだ僕 ら注意力還不在我們身上
-
真珠 の欠片 だって無価値 、そこに物語 がなければ就算是珍珠的碎片也毫無價值 只要其中不含有故事
-
からくりの
中 で廻 る僕 らは在傀儡中隨之起舞的我們
-
なりそこないで
溢 れた!仍滿是還能成長的地方啊!
-
挿絵 のような幸 せを求 めている我們追求著如插畫般的幸福
-
感性 は絵 の具 、混 ざり合 える感性就是能互相混色的顏料
-
この
街 で当 たり前 に今 、輝 いている!現在正理所當然地在這條街上閃閃發光著!