

小喋日和
FantasticYouth

站長
小喋日和 - FantasticYouth
電視動畫《古見同學有交流障礙症。》(日語:古見さんは、コミュ症です。)第二期片尾曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/小喋日和
小喋 日和
FantasticYouth
-
曲がり角はすぐそこに もう見えているのに
明明過了那個轉角就能夠看見你
-
気づかれないように 心の中でカウントしてる
為了不被你察覺 在心中默數著響聲
-
響く靴音はひとつだけ 見えないパラメーターが
只有一處聽見腳步聲而已 那些看不見的變量
-
気になって仕方がないまま
在意也無可奈何
-
いつだって客席から誰かを見てる
畢竟總有哪位觀眾在看著
-
寂しがりの歌を耳に詰めこんで
這寂寞的歌傳進了耳朵
-
くすぐったい考え事をして
聽得我心裡癢癢的
-
何度だって手を取り合えそうだ
無論幾次快要牽起你的手了
-
案外大丈夫 案外大丈夫
意外的放心 意外的放心
-
そっと踏み出すと 塗り変えられていく
輕輕踏出這一步 日常正漸漸被改變
-
知ってるはずの景色 いつもより静かで
本應知曉的風景 卻比以往更加安靜
-
それでもたしかに 過ぎていく風の中で
儘管如此卻能感覺到 有風兒在其間流淌
-
君の声で顔を上げた 噛み合わない部品
你的聲音讓我抬起了頭 把合不上的零件
-
握りしめて
緊緊握在手中
-
君の色は何色? 少し声に出してみたくなって
你的顏色是什麼顏色? 我試著去說些什麼
-
でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ 混ざり合う
但是 啊,果然還是算了吧 混合在一起
-
信号のない交差点みたいにじんわりと 広がる 溶ける
就好像沒有信號燈的交叉路口那般 逐漸寬廣 緩緩溶解
-
両手いっぱいに君の言葉抱えて
雙手捧滿了你的話語
-
知りたい 見てみたい 触れたい
想知道 想見到 想觸碰
-
ぼやけたレンズの向こうから
在模糊了的鏡頭對面
-
こっちに手を振ってる 顔が見えない誰かが。
朝著我一遍遍招手 卻無法一瞥芳顏的是誰。
-
導きを待ってるだけで たったひとりで
只是為了等待著指引 就孤身一人
-
突っ立ってた廊下 見透かされちゃうような気がしてる
呆呆站在走廊下 仿佛把我看穿了一般
-
瞬きが鼓動に変わる まぶたの上に今日も
心跳就瞬間加快 對我眼皮之上
-
気になって仕方がない君の
在意得不得了的你
-
まだ読み取りきれない表情(かお)を写す
今天也依然寫著不解的表情
-
窓から流れ込んできた風向きを
從窗戶流入的風
-
なんだか意識するようになって
總感覺能夠察覺到它來自何方
-
答えのないような甘い話を
仿佛沒有答案的甜言蜜語
-
君にも言えそうだ 君にも言えそうだ
也能對你說出來 也能對你說出來
-
季節の色と匂いが強くなってく
季節的顏色與氣味愈發強烈
-
触れた瞬間にもっと鮮やかに
在觸到的瞬間變得更加鮮明
-
胸が高鳴るのは夢の始まりみたいに
如夢的開始在內心鳴響那樣
-
手をそっと握られながら
輕輕地握住你的手
-
ほら心地よく、流されてく
讓我心情舒暢、隨之流淌
-
君の音、どんな音? 少し耳澄ましてみたくなって
你的聲音,怎樣的聲音? 我試著去側耳傾聽
-
いつかもっと聴こえてくるのかな 重なり合う
這聲音會在哪天聽到更多嗎 重合在一處
-
ちぐはぐな呼吸でも 愛しく思えるような 日々がきらめく
就算與你呼吸不一 你也如此惹人憐愛 和你的日子在熠熠生輝
-
両手いっぱい君への花束抱え
雙手捧滿了要給你的花束
-
道しるべなんかなくても
就算沒有目標
-
一歩ずつ進んでる“自分”のことが
喜歡上逐步向前的“自己”
-
好きになれるそんな時が来るから
若是有那麼一天
-
朝焼けと夕焼けのどちらも見たくて
朝霞晚霞我都想看
-
そんな小さな欲張りが
這樣小小的欲望
-
少し、またほんの少しって僕らを促す
真的一點、再一點地催促著我們
-
君の色は何色?
你的顏色是什麼顏色?
-
君の色は何色? 少し声に出してみたくなって
你的顏色是什麼顏色? 我試著去說些什麼
-
でも ああ、やっぱり言わなくてもいいよ 混ざり合う
但是 啊,果然還是算了吧 混合在一起
-
信号のない交差点みたいにじんわりと 広がる 溶ける
就好像沒有信號燈的交叉路口那般 逐漸寬廣 緩緩溶解
-
両手 いっぱいに君の言葉抱えて
雙手捧滿了你的話語
-
知りたい 見てみたい 触れたい
想知道 想見到 想觸碰
-
ぼやけたレンズの向こうから
在模糊了的鏡頭對面
-
こっちに手を振ってる 顔が見えない誰かが。
朝著我一遍遍招手 卻無法一瞥芳顏的是誰。