站長
5,824

春ひさぎ - ヨルシカ

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4804345
譯者:徒花✨いのりまち町民

歌詞
留言 0

はるひさぎ

ヨルよるシカしか


  • 大丈夫だよ大丈夫 寝てれば何とかなるし

    沒事的啊 沒事的 反正只要睡上一覺總會有辦法的

  • どうしたんだいそんな顔してさぁ 別にどうともないよ

    怎麼啦 怎麼擺出那種表情啊 真的沒什麼問題啦

  • 駅前で愛を待ち惚け 他にすることもないし

    在車站前空等著愛 反正我也沒有其他事情可做

  • 不誠実の価値も教えてほしいわ

    不如說我還希望誰能來教會我不誠實的價值啊

  • 言勿れ 愛など忘れておくんなまし

    莫多言 請將愛為何物給遺忘吧

  • 苦しい事だって何でも教えておくれ

    縱使是痛苦的際遇也請毫不保留地告訴我

  • 左様な蜻蛉の一つが善いなら忘れた方が増し

    倘若如一隻蜉蝣即可 那倒不如忘了還比較好

  • 詮の無いことばかり聞いてられないわ

    淨是些沒有任何意義的事情真的叫人聽不下去啊

  • 言いたくないわ

    說都不想說了啊

  • 大丈夫どれだけ吐いても 言葉は言い足りないし

    沒事的 不論解釋了多少 匱乏的詞彙卻依舊難以道足

  • どうしたんだいあんたにわかるかい この憂いが

    你曉得究竟該拿這份煩憂 如何是好嗎

  • 玄関で愛を待ち惚け 囁く声で喘いで

    在玄關處空等著愛 以細語呻吟著

  • 後悔の悔を教えてほしいわ

    我希望有人能告訴我後悔的遺憾啊

  • 陽炎や 今日などどうか忘れておくんなまし

    陽炎啊 請將今天的種種給遺忘吧

  • 悲しい事無しの愛だけ歌っておくれ

    僅高歌那無以悲傷點綴的愛

  • 終いは口付け一つが善いのも言わない方が増し

    只要一個吻來畫下句點這種事 不消說也比較好

  • 詮の無いことでも忘れられないわ

    就算是毫無意義的事情也無法忘懷啊

  • 知りたくないわ

    可我真的不想知道啊

  • 陽炎や 今日などいつか忘れてしまうのでしょう? 苦しいの

    陽炎啊 今天的種種終有一天也會忘記的對吧? 很痛苦啊

  • 左様な躊躇いの一つが愛なら知らない方が増し

    若像這樣的一種躊躇就是所謂的愛 那不如不要知道比較好

  • 詮の無いことだって聞かせてもっと

    就算是毫無意義的事情也多告訴我一點吧

  • 言勿れ 明日など忘れておくんなまし

    莫多言 請將明日為何物給遺忘吧

  • 苦しい事だって何度も教えておくれ

    縱使是痛苦的際遇也請無數次地告訴我

  • 無粋な蜻蛉の一つでいいから、溺れるほどに欲しい

    只因如一隻不解風情的蜉蝣即可,才會甚是想要到像是窒息一般

  • 詮の無いことだって聞かせてもっと

    就算是毫無意義的事情也多告訴我一點吧

  • 愛して欲しいわ

    我想要被愛啊