

Where Do We Go?
OKAMOTO'S

站長
Where Do We Go?
OKAMOTO'S
-
Sometimes I wonder again and again
有時我一遍又一遍地想著
-
Sometimes I wonder again and again
有時我一遍又一遍地想著
-
千の時を越え 受け継がれたバトンを誰もが持って
每個人都擁有跨越千年傳承下來的接力棒
-
こっから途方もない 道のりに目眩 クラクラしてる
從這裡開始 在毫無道理的道路上目眩 頭暈著
-
きっとまだ誰も 見つけられてないやり方とかあって
一定還有任何人也找不到的做法
-
いつだってそんな風に考えてる 考えてる
我一直這樣想 一直想著
-
間違いだって アイデア繰り返して
重複著錯誤的想法
-
泣いて笑って 光射す方へ
哭著笑著 向著光芒照射的方向
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
そしてどこへ辿り着くと言うんだろう?
然後我們會說要到達哪裡呢?
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
どこだとしても愛がなくちゃ意味もないさ
無論去哪裡 沒有愛就沒有意義
-
Will I see you again? 交差する道で
我還能再見到你嗎? 在交錯的路口
-
Will I see you again? いつかすれ違う
我還能再見到你嗎? 總有一天會擦肩而過
-
愛の遺伝子を 持たずに生まれてくる人はいなくて
沒有人生來就沒有愛的基因
-
いつか自分でも 何か残したい何故か残したい
總有一天 我也想留下什麼 不知為何想留下什麼
-
意味なんてないこと の中にも意味があると信じたくて
我想相信即使是沒有意義的事情中也有意義
-
相反する力 燃えやすいほど 俺を突き動かす
相反的力量 越是容易燃燒 越是推動著我前進
-
Sometimes I wonder again and again
有時我一遍又一遍地想著
-
Can't get no answer until the very end
到最後都得不到答案
-
Sometimes I wonder again and again
有時我一遍又一遍地想著
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
そしてどこへ辿り着くと言うんだろう?
然後我們會說要到達哪裡呢?
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
どこだとしても愛がありゃそれでいいか
不管到哪裡只要有愛就好了
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
どうしてそれでも前へ進もうとするの?
為什麼儘管如此還要繼續往前走呢?
-
Where do we go?
我們要去哪裡?
-
満足なんてしたくないずっとやっていたいんだ
我不想滿足 我想一直做下去
-
Will I see you again? 交差する道で
我還能再見到你嗎? 在交錯的路口
-
Will I see you again? きっと惹かれあう
我還能再見到你嗎? 一定會互相吸引