站長
2
其他版本

MONOCHROME - 水槽

作詞
水槽
作曲
水槽
編曲
水槽
發行日期
2024/12/04 ()

電視動畫《BLEACH 千年血戰篇 -相剋譚-》(日語:BLEACH 千年血戦篇 -相剋譚-)片尾曲


中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=PvEz-mDsQeI
歌詞
留言 0

MONOCHROME

水槽すいそう


  • 物足りないグレースケールに疼く

    內心因那令人不滿的灰階影像痛苦著

    An ache upon an unsatisfying grayscale

  • 確信は消えてなくなって

    堅定的自信已然消失

    My confidence vanishes

  • 後悔は嘘にした 刃こぼれ欺いた

    以謊言掩飾後悔 刀鋒溢出 欺騙

    I turned regret into lies, I ignored our chipped blades

  • メンテナンス時間外 わかっていたのに

    維修時間之外 明明都知道

    I worked overtime just for maintenance, But I knew all along

  • 褪せた色は不可逆の理

    褪色是不可逆的道理

    that this faded color was an irreversible law

  • せいぜい祈るも良い どうせ戻れない

    儘管祈禱也無妨 但終究無法回頭

    So I might as well pray, There's no turning back now

  • 決めたはずの覚悟の裏 付き纏う迷いと不安

    應該已經下定決心 但在背後 糾纏不清的猶豫與不安

    I thought I had made up my mind, but I'm still haunted by doubt and anxiety

  • 張り裂けた思いの束 何一つも得られないまま

    撕裂的眾多思緒 導致始終一無所獲

    A bundle of emotions torn to shreds, with nothing left for me to gain

  • 生きるより大切なこと 背負って分かつモノクローム

    背負著比生存更重要的事 然後斬斷一切單白色調

    What's more important than one's life, is to shoulder that burden to sever this monochrome

  • 解けない命題の正解を求めて 選び取る果てるまで

    找尋無解命題的正確答案 選擇 直到力氣耗盡為止

    I keep searching for the answer to an unsolvable thesis, while making choices until I die

  • 僕らがどこから来たのか思い出す

    回想我們從何而來

    Then I remember where we came from

  • 混ざることのない生命を誰にも秤れない

    無法交融的生命 誰也無法衡量

    and the lives that could never interact

  • 壊れてく一瞬で どんな尺度で見据えたらいい

    在瞬間崩壞 該以什麼標準來凝視?

    No one is allowed to use the scale since it falls apart in an instant, So, what can I measure ourselves against?

  • 心に意味を与えてくれた君の言葉を抱いて

    心中懷抱你賦予意義的話語

    Instead, I hold onto your words that gave my heart meaning

  • 裏返しの善悪に佇む君をとても咎められない

    無法責怪佇立在善惡反面的你

    You stand there with your morals inside out, But I could never fault you for that

  • 絶った退路がフラッシュバックする脳裏

    斷絕的退路在腦海中倒帶

    A sudden flashback to when I severed my only escape

  • 命拾いするたび致命的に鮮明

    每次死裡逃生 都變得致命般清晰

    Each time I dodge death The memories become fatally clear

  • 振り返る昔日 恨んでも懐かしい

    回首往事 雖然怨恨 卻也懷念

    When I look back on the past, it's hateful yet nostalgic

  • 生き急ぐ眼差しに肥大する型落ちの劣等

    在急於生存的眼神中 看見膨脹的過時自卑感

    Your hasty, reckless look fuels my outdated inferiority complex

  • 洗っても無意味なようだ 二度と相容れぬ色を選んだ

    洗滌似乎也無意義 選擇了再也無法融合的顏色

    I can't seem to wash away the incompatible color I have selected

  • それでも見渡す限り未完成の未来

    即便如此 眼前盡是未完成的未來

    And yet, a still unfinished future lies before my eyes

  • 消えかけてはまた灯した

    將熄的火焰再次點燃

    A lingering thought haunts me

  • 繰り返す自問自答が

    反覆自問自答

    I tell myself over and over

  • 詰る可能性の箍

    窘迫可能性的束縛

    Stop assuming and embrace the distance

  • 引き絞る射程距離は無謀か

    拉弓延長射程是否太過魯莽

    Be reckless and draw the bow

  • 生きるより大切な鼓動

    背負著比生存更重要的心跳

    A quiver more important than one's life

  • 背負って穿つモノクローム

    穿透一切黑白色調

    is to shoulder that burden to pierce through this monochrome

  • 解けない命題の正解を求めて 選び取る果てるまで

    尋求無解命題的正確答案 選擇 直到力氣耗盡為止

    I keep searching for the answer to an unsolvable thesis, while making choices until I die

  • 僕らがどこから来たのか思い出す

    回想我們從何而來

    Then I remember where we came from

  • 混ざることのない生命を誰にも秤れない

    無法交融的生命 誰也無法衡量

    and the lives that could never interact

  • 壊れてく一瞬で どんな尺度で見据えたらいい

    在瞬間崩壞 該以什麼標準來凝視?

    No one is allowed to use the scale since it falls apart in an instant, So, what can I measure ourselves against?

  • 心に意味を与えてくれた君の言葉を抱いて

    心中懷抱你賦予意義的話語

    Instead, I hold onto your words that gave my heart meaning

  • いつだって二律背反 悔しい、悲しいの度に満ちる月

    始終二律背反 每當懊悔、悲傷時 月亮都會圓滿

    It's always a paradox, The moon waxes with each regret and sadness

  • 到底敵わない巨大な敵 は自分の中に巣食ってる闇

    無法抗衡的巨大敵人 是潛伏在自己內心的黑暗

    The massive, unconquerable foe is the darkness that dwells within me

  • 愉悦と優越を捨てていく 群れる不全に戸惑う

    拋棄愉悅與優越 迷失於群聚的不完全性

    I forsook my pride and joy, but I am still confounded by this flock of imperfection

  • 黒く刻む幻 仇なす白夜の先

    刻劃黑色幻影 在滿是敵意的白夜盡頭

    Beyond that white and resentful midnight sun awaits an illusion etched in black