

恐山ル・ヴォワール
栗プリン

Saya_
恐山ル・ヴォワール - 栗プリン
作詞:武井宏之
作曲:かぴたろう
編曲:かぴたろう
《與恐山會面》原為日本漫畫《通靈童子》單行本第十九冊的標題,同時是收錄於單行本第二十冊的劇中詩。後來有人為這首詩譜曲並上載到NICONICO動畫,之後因為同名動畫女主角恐山安娜的配音員林原惠為紀念《通靈童子》十周年,於漫畫版宣布恢復連載後翻唱這首歌而令網絡上引起不少討論。
中文翻譯轉自:http://yoh80614.blog131.fc2.com/blog-entry-42.html
註解:Re Voir(ル・ヴォワール)為法語,會面、見面之意。
恐山 ル ・ヴォワール
與恐山會面
栗 プリン
-
お前さんを待つ その人はきっと
等待著你的 那個人一定
-
寂しい思いなぞ させはしない
不會讓你感到 任何的寂寞
-
少なくとも 少なくとも
至少如此 至少如此
-
お前さんの会う その人はきっと
與你相遇的 那個人一定
-
寂しい思いなぞ させはしない
不會讓你感到 任何的寂寞
-
少なくとも 少なくとも
至少如此 至少如此
-
路上に捨てくされ やるせなさ
一路上曾被拋下 而悶悶不樂
-
途上にふてくされ やる気なし
路途中曾相鬧彆扭 而垂頭喪氣
-
愛は出会い・別れ・透けた布キレ
愛是邂逅、分離、蓋上結婚頭紗
-
恐山ル・ヴォワール
與恐山會面
-
黒い千羽鶴 その人はじっと
深黑的千羽鶴 那個人默默
-
さびしい重い謎 かかえ夜
於暗夜擁抱 寂寞沉重的秘密
-
折れなくとも 折れなくとも
即使此翼永不折 即使此翼永不折
-
黒い千羽鶴 その人はじっと
深黑的千羽鶴 那人默默
-
さびしい重い謎 かかえ昼
於白日擁抱 寂寞沉重的秘密
-
折れなくとも 折れなくとも
即使此翼永不折 即使此翼永不折
-
気丈にふるまえど ほころんで
就算裝作堅強地 面帶微笑
-
無性にブロマイド 欲しくなり
其實非常想要拿到結婚照片
-
愛は出会い・別れ・透けた布キレ
愛是邂逅、分離、蓋上結婚頭紗
-
恐山ル・ヴォワール
與恐山會面
-
齢千余年 小生はやっと
年逾千歲 小生終於
-
さびしい思いから はなれます
脫離出了 寂寞思念
-
はかなくとも はかなくとも
即使一切虛幻 即使一切虛幻
-
弱いこの心 小生はやっと
此心軟弱 小生終於
-
さびしい重い殻 はがれます
脫下卸去 寂寞沉重的外殼
-
墓なくとも 墓なくとも
即使無歸處可葬 即使無歸處可葬
-
衆生に長らえど せつなくて
眾生之間獨自長生 何等難過
-
賀正に出会えたら うれしくて
若新年能與你相會 何等開心
-
愛は出会い・別れ・透けた布キレ
愛是邂逅、分離、蓋上結婚頭紗
-
恐山ル・ヴォワール
與恐山會面
-
不肖の身なれども この度は
即使是不肖此身 今回將與
-
至上の喜びと ちりぬるを
至高的喜悅 一同散落
-
非情に思われど 気にはせぬ
若此行被以為無情 也不需多言
-
微笑のひとつでも くりゃりゃんせ
只要你的一個笑容 這樣就好
-
慕情にもならぬ この詩も
思慕之情 也算不上的這首詩
-
以上をもちまして 終わります
就到以上為止 就到此為止
-
頭上に輝くは どの国ぞ
於頭上閃耀的 是哪個國度
-
地蔵さまおわす あそこかな
地藏菩薩天神 就在那裡嗎
-
愛は出会い・別れ・透けた布キレ
愛是邂逅、分離、蓋上結婚頭紗
-
恐山ル・ヴォワール
與恐山會面
-
恐山オー ル・ヴォワール
與恐山會面