月の温度
JELEE
站長
月 の温度
JELEE
-
空回 って飛 び出 した誰 もいない夜 の街 徒勞地朝無人的黑暗街道奪門而出
-
一人 ぼっち泳 ぐんだ暗闇 に溶 けてく我孤獨地悠遊其中 溶於漆黑之中
-
自分勝手 わかってる でもどうしようもないほど我明白這是種任性 但也無能為力
-
焦 るんだ怖 いんだ光 消 えてしまうのが對即將消失的光芒 感到焦慮恐懼
-
どうしてここにいるんだっけ
為什麼我會在這裡呢
-
何 を探 していたんだっけ到底想尋找些什麼呢
-
それは
自販機 でもコンビニ でも売 ってないみたいだ那些好像販賣機和商店都買不到
-
温 かい理想 と冷 たい現実 (リアル )溫暖的理想與冰冷的現實
-
もらったものが
ポケット にある將得到的東西都藏於口袋
-
遠回 りしたけど帰 るべき場所 へ在兜了一大圈後回到歸宿
-
月 と手 をつないで帰 ろう和月亮手牽手一起回家吧
-
「おかえり」って
笑 ってくれた君 に面對笑著和我說「歡迎回來」的你
-
迷子 の私 を見 つけてくれた君 に面對找到了迷失方向的我的你
-
ちゃんと
言 えていない言葉 那些沒能好好說出口的話語
-
当 たり前 なんて思 わないで不能當成理所當然
-
返事 をしなきゃな 「ただいま」って一定要好好說出口 「我回來了」
-
未完成 のまま放 り出 した机 の上 のノートブック 一直沒完成就丟在桌上的筆記本
-
正 しい言葉 がわかんないや私 の語彙力 じゃ我不知道正確的詞語,我的詞彙量不夠
-
どれだけ
捻 ったって上手 く言 ったって無論我怎麼換個方式說 都說不好
-
これじゃ
全然 全然 全然 ダメ なんだ這樣的話完全不行啊
-
もう
少 し時間 もらっていい?可以再給我一點時間嗎?
-
どこから
歩 いて来 たんだっけ我是從哪裡走來的
-
どこへ
向 かっているんだっけ我要去哪裡
-
それは
スマホ にも先生 にも わからないみたいだ那些好像連手機和老師都不知道
-
消 せない過去 と見 えない未来 無法消除的過去和看不見的未來
-
ウジウジ してる自分 がキライ 我討厭那個猶豫不決的自己
-
ただひとつ
言 える今 はこの場所 が我只能說一件事 現在這個地方
-
世界 中 で一番 好 きなんだ是我全世界最喜歡的
-
あの
月 の温度 より比起那月亮的溫度
-
私 の体 はきっと冷 たいけど我的身體一定更冰冷
-
いつか
照 らせるといいな但我希望有一天能夠照亮它
-
君 が迷 うとき凍 えたとき當你迷失時 當你感到要凍僵時
-
手 をつなぐように温 めるように像牽手一樣 像溫暖一樣
-
「おかえり」って
笑 ってくれた君 に對我笑著說「歡迎回來」的你
-
同 じ夜 を過 ごしてくれた君 に和我度過同一個夜晚的你
-
ちゃんと
言 えていない言葉 那些沒能好好說出口的話語
-
今 さらだなんて思 わないで請不要覺得現在說已經太晚
-
この
歌 にのせて伝 えるよ我會藉著這首歌傳達給你
-
「ただいま」って
說聲「我回來了」
-
届 けるよ我會傳達給你
-
「ありがとう」って
「謝謝你」