站長
234

シュガーラッシュ - miComet

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5823702
譯者:Fir

歌詞
留言 0

シュガーラッシュしゅがーらっしゅ

miComet


  • ダメダメだめだめダメダメだめだめ

    不行不行不行不行

  • やっぱっぱっぱ パーリぱーりナイないしたい

    果然 然 然 想要縱情Party Night

  • からっぽっぽい表情ひょうじょうで また◯ or X? オーライおーらいがってん

    一臉空虛似的表情的 又是◯ or X? Alright我都理解啦

  • なんなんだってなってんだ

    都要大叫“究竟是怎麼回事”了

  • 湿しめっぽいのポイぽいでさあうたっちゃって

    丟掉心中的悶悶不樂 來歡唱高歌

  • どうにかなることとならないことで

    因為總有辦法與無可奈何的事情

  • グワンぐわんグワンぐわん さあくらってもうらみっこなしだよ

    感到頭昏腦脹 即便遇上了也好亦不“櫻”該怨天尤人喔

  • じれったい うざったい ちたいよいい加減かげん

    心焦如焚 心煩意亂 差不多想贏一下啦

  • 体験たいけんじゃんけんだホイホイほいほい (ホイホイほいほい)

    是未嘗體驗的猜拳過來過來 (過來過來)

  • やっばいシュガーラッシュしゅがーらっしゅ はいゲッチュウげっちゅう 夢中むちゅうにさせて

    不妙的Sugar Rush (糖醉衝動) 好啦Getchu 讓你醉心其中

  • もっと もっとおともとメーめーションしょん

    更加 更加不由自主渴求樂音

  • 変幻へんげん自在じざいドキどきドキどき

    變幻莫測的悸動心跳

  • ピコーンぴこーん! ズバーンずばーん! バキュンばきゅん! でパラッパぱらっぱ

    嗶碰! 轟隆! 撲通! 啪啦啪

  • ねえもう一回いっかい

    吶 再來一次

  • だいシュガーラッシュしゅがーらっしゅ はいゲッチュウげっちゅう 普通ふつうはよして

    巨大的Sugar Rush 好啦Getchu 把普通放一旁

  • もっと もっとおとオノマトペおのまとぺ

    更多的 更多的 聲音擬聲詞

  • 全然ぜんぜんんないよ そんなかずじゃ

    完全不夠啦 就這麼點數量

  • ピコーンぴこーん! ズバーンずばーん! バキュンばきゅん! でパラッパぱらっぱ

    嗶碰! 轟隆! 撲通! 啪啦啪

  • ねえもう一回いっかい

    吶 再來一次

  • (オゥおぅ) シュガーラッシュしゅがーらっしゅビートびーとくれないと

    (喔) 要是再不給我Sugar Rush的心跳節拍

  • やっぱっぱっぱ パーリぱーりナイないしたい

    果然 然 然 想要縱情Party Night

  • あそびたいさわぎたい ただわすれたい

    渴望玩樂盡情狂歡 只想一切拋諸腦後

  • きたい気持きもシクシクしくしくシックしっくチックちっく

    哽咽欲泣的心情 抽抽搭搭毫不顧慮

  • あたま身体からだバラバラばらばら まだまだいける? あらがっちゃう?

    頭與身體都七零八落 還能繼續下去嗎? 能堅持反抗嗎?

  • つよがり甲斐がいパァぱぁになっちゃえば

    連逞強的意義 亦全布化為烏有的話

  • 最初さいしょグッドぐっどやるまんタンたん

    最初“拳”都一帆風順幹勁滿滿

  • だけどチョちょっとつらいからだんだん ダウンだうん

    但還是有點難受逐漸消沉低落幹勁慢慢“剪”少

  • 上手うまいことパッぱっえてこ

    巧妙地把心情一下子切換過來吧

  • ちとけであいこ それもご愛嬌あいきょう?

    勝勝負負打成平手 這也是魅力所在?

  • 最初さいしょグッドぐっどやるまんタンたん

    最初“拳”都一帆風順幹勁滿滿

  • だけどチョちょっとつらいからだんだん ダウンだうん

    但還是有點難受逐漸消沉低落幹勁慢慢“剪”少

  • 上手うまいことパッぱっえなきゃ

    布巧妙地把心情啪地切換過來不行

  • (そう) そう、ダメダメだめだめダメダメだめだめ

    (對啊) 對啊,不行不行不行不行

  • とんでもないことをのぞんでいるのだ

    內心期待著超乎想像的天方夜譚

  • ワクワクわくわくしながらはしたくて

    ◯ 希望懷著雀躍心情飛奔起來

  • わらいたいかなえたい あがっちゃうのめないで

    盼能歡笑實現願望 不要讓高漲攀升的心停下來

  • やす正解せいかいなんてポイポイぽいぽい (ポイポイぽいぽい)

    不“彗”留住甚麼廉價的正確答案丟掉丟掉 (丟掉丟掉)

  • だっさい譲歩じょうほ仕舞しまっちまえいえい (えいえい)

    不要再做那些難看的讓步欸咿欸咿 (欸咿欸咿)

  • やっばいシュガーラッシュしゅがーらっしゅ はいゲッチュウげっちゅう 夢中むちゅうにさせて

    不妙的Sugar Rush 好啦Getchu 讓你醉心其中

  • もっと もっとおともとメーめーションしょん

    更加 更加不由自主渴求樂音

  • 変幻へんげん自在じざいドキどきドキどき

    變幻莫測的悸動心跳

  • ピコーンぴこーん! ズバーンずばーん! バキュンばきゅん! でパラッパぱらっぱ

    嗶碰! 轟隆! 撲通! 啪啦啪

  • ねえもう一回いっかい

    吶 再來一次

  • だいシュガーラッシュしゅがーらっしゅ はいゲッチュウげっちゅう 普通ふつうはよして

    巨大的Sugar Rush 好啦Getchu 把普通放一旁

  • もっと もっとおとオノマトペおのまとぺ

    更多的 更多的 聲音擬聲詞

  • 全然ぜんぜんんないよ そんなかずじゃ

    完全不夠啦 就這麼點數量

  • ピコーンぴこーん! ズバーンずばーん! バキュンばきゅん! でパラッパぱらっぱ

    嗶碰! 轟隆! 撲通! 啪啦啪

  • ねえもう一回いっかい

    吶 再來一次

  • (オゥおぅ) シュガーラッシュしゅがーらっしゅビートびーとくれないと

    (喔) 要是再不給我Sugar Rush的心跳節拍

  • けてちゃう いいの? らないよ?

    就要變身出來囉 沒關係嗎? 我不管了喔?

  • ピコーンぴこーん! ズバーンずばーん! バキュンばきゅん! でパラッパぱらっぱ! ふー

    嗶碰! 轟隆! 撲通! 啪啦啪! 呼~

  • ダメダメだめだめダメダメだめだめ

    不行不行不行不行

  • ノーのーダメダメだめだめダメダメだめだめ

    No 不行不行不行不行

  • オゥイェイおぅいぇい

    喔 耶咿