

サマータイムゴースト
水曜日のカンパネラ

站長
サマータイムゴースト - 水曜日のカンパネラ
- 作詞
- ケンモチヒデフミ
- 作曲
- ケンモチヒデフミ
- 發行日期
- 2025/04/04 ()
電視動畫《九龍大眾浪漫》(日語:九龍ジェネリックロマンス)片頭曲
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=fbZv-X-1hCQ
サマー タイム ゴースト
夏時幽靈
水曜日 のカンパネラ
星期三的康帕內拉
-
揺らめいた蜃気楼 アスファルトから輻射熱と
搖曳着的海市蜃樓 從路面上散發出的酷熱
A shimmering mirage, Heat rising from the asphalt
-
不確かな恋心に 彩られた熱帯夜
炎熱的夏天晚上 被曖昧的戀情點綴
A tropical night, coloured by uncertain love
-
剥がれ落ちたコンクリート 黒い油にまみれたダクト
剝落的混凝土 沾滿黑色油污的水管
Cracked concrete peeling away, Ducts smeared with black oil
-
かつてこの街はまるで 巨大な迷路だった なつかしい場所
這座城市曾經就像 一座巨大的迷宮 充滿回憶的地方
This city once felt like a giant maze, A place of distant memories
-
33度の真夏の太陽反抗期
33度的反叛太陽
33 degrees, the rebellious midsummer sun
-
360度まわれ扇風機
360度旋轉的電風扇
A fan spinning 360 degrees
-
溶け出す氷が薄める アイスコーヒー
融化的冰塊稀釋了 我的凍咖啡
Melting ice slowly waters down my iced coffee
-
この夏に全部焦がされて
這個夏天燃盡了一切
This summer burns everything away
-
面影に流されて 品行方正か
被回憶沖昏頭腦 行為舉止是否得體?
Swept away by your image, am I still virtuous and upright?
-
この熱に記憶から 溶けてしまいそうだ
這熱浪彷彿要 將記憶從腦海中燒溶
In this heat, I feel like I’m melting from my memories
-
この街が なつかしさで満たしたって
即使這座城市 就算充滿了懷舊之情
Even if this city, Fills me with nostalgia
-
全然割り切ってないって 寝付けない夜は
我還是無法釋懷 輾轉難眠的夜晚
I can't make peace with it at all, On sleepless nights
-
繰り返し 繰り返す この世界でも
一遍又一遍 即使在這個世界
Again and again, over and over, Even in this world
-
私らしくあれ って思わせて
也請讓我覺得 我能活出真我
Let me believe I can stay true to myself
-
真夏でも解けない
即使在盛夏也不會融化
Bring me a mystery
-
アイスのような ミステリーを 持ってきて
如像冰一般 帶來的謎團
like ice that won’t melt even in the height of summer
-
繰り返し 繰り返す この季節も
一遍又一遍 即使在這個季節
Again and again, over and over, Let me believe this season
-
今年の夏だけと 信じさせて
請讓我相信 只有今年的夏天
belongs to this summer alone
-
揺らめくネオンサイン
閃爍的霓虹燈
Flickering neon signs
-
眠れぬ夜に恋をしそうだ
難以入眠的夜 好像要墜入愛河
I feel like I might fall in love on a sleepless night
-
ああ
啊啊
Ah…
-
交差する過去と未来と
過去和未來互相交織
Past and future intertwine
-
繰り返すヒートポンプ現象
反覆的熱蓋現象
Heat waves ripple in an endless loop
-
多分この街はとっくの昔に廃墟に
也許這座城市早就該成為廢墟
Heat waves ripple in an endless loop
-
なったほうがよかったんだろう
或許這樣會更好吧
Maybe this city was meant to be a ruin long ago
-
33度の真夏でクーラー繁忙期
33度的繁忙的冷氣機
33 degrees, midsummer rush for air conditioners
-
フル回転するベランダの室外機
全速運轉的陽台室外機
Outdoor units spinning on balconies at full speed
-
33杯食べれるかき氷
能吃得下33碗的刨冰
33 bowls of shaved ice I could eat
-
この夏に全部焦がされていく
在這個夏天一切都會被燃燒殆盡
This summer keeps burning everything away
-
サマータイムにまつわる 真夏の亡霊さ
夏日時光的 盛夏亡靈
A midsummer ghost haunting the night of summertime
-
この熱に記憶から 溶けてしまいそうだ
這熱浪彷彿要 將記憶從腦海中燒溶
In this heat, I feel like I’m melting from my memories
-
この街が なつかしさで満たしたって
即使這座城市 就算充滿了懷舊之情
Even if this city, Fills me with nostalgia
-
全然割り切ってないって 寝付けない夜は
我還是無法釋懷 輾轉難眠的夜晚
I can't make peace with it at all, On sleepless nights
-
繰り返し 繰り返す この世界でも
一遍又一遍 即使在這個世界
Again and again, over and over, Even in this world
-
私らしくあれ って思わせて
也請讓我覺得 我能活出真我
Let me believe, I can stay true to myself
-
真夏でも解けない
即使在盛夏也不會融化
Bring me a mystery like ice
-
アイスのような ミステリーを 持ってきて
如像冰一般 帶來的謎團
that won’t melt even in the height of summer
-
繰り返し 繰り返す この季節も
一遍又一遍 即使在這個季節
Again and again, over and over, Let me believe this season
-
今年の夏だけと 信じさせて
請讓我相信 只有今年的夏天
belongs to this summer alone
-
揺らめくネオンサイン
閃爍的霓虹燈
Flickering neon signs
-
眠れぬ夜に恋をしそうだ
難以入眠的夜 好像要墜入愛河
I feel like I might fall in love on a sleepless night
-
ああ
啊啊
Ah…