

春泥棒
ヨルシカ

站長
春泥棒 - ヨルシカ
- 作詞
- n-buna
- 作曲
- n-buna
- 發行日期
- 2021/01/09 ()
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5038531
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=Sw1Flgub9s8
春 泥棒
ヨル シカ
-
高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
穿過高架橋後雲朵間隙的藍天現出了身影
Out of the elevated bridge, I saw blue patches between clouds.
-
最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
覺得最近特別熱就什麼也不做等著風吹來
During these warm days, I’ve been just waiting for a wind to blow.
-
木陰に座る 何か頬に付く
坐在樹蔭下乘涼 感覺有東西沾上了臉頰
As I sit in the shade of a tree, something sticks to my cheek.
-
見上げれば頭上に咲いて散る
抬頭一望 頭上一片盛開飄落的花
I look up to see blossoms in bloom and falling over me.
-
はらり、僕らもう息も忘れて 瞬きさえ億劫
輕輕地飄著 我們看到人都出了神 那一瞬間有如永恆
Fluttering petals takes our breath away. Even blinking is a bother.
-
さぁ、今日さえ明日過去に変わる ただ風を待つ
啊 就連今天也會在明天之後成為過去 什麼也不做只是等著風
Look, even today becomes the past tomorrow. Just wait for the wind.
-
だから僕らもう声も忘れて さよならさえ億劫
所以我們早已忘記了彼此的聲音 就連「再見」一詞也成了永遠
So now we’re left speechless. Even saying goodbye is a bother.
-
ただ花が降るだけ晴れり 今、春吹雪
只有花自個兒凋零消散 此刻 春吹雪
Just blossoms are fluttering down in sunlight, now like spring confetti.
-
次の日も待ち合わせ
隔天也約好要碰面
The next day we’re meeting up again.
-
花見の客も少なくなった
可少了賞花的遊客
There’re fewer people viewing blossoms.
-
春の匂いはもう止む
春意不再
Spring scent is about to disappear.
-
今年も夏が来るのか
今年也要步入夏天了啊
Seems like summer is coming again this year.
-
高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
穿過高架橋後佇立在道路前方的你露出了身影
Out of the elevated bridge, I saw you at the end of the road.
-
残りはどれだけかな どれだけ春に会えるだろう
還剩下多少呢 還能再見到多少個春呢
I wonder how much time is left. How much longer can I see spring?
-
川沿いの丘、木陰に座る
沿著河川的小丘上 坐落在樹蔭下
On a riverside hill, I sit in the shade of a tree.
-
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
花今天也和昨天一樣盛開
Blossoms are in bloom today, not different from yesterday.
-
僕らもう息も忘れて 瞬きさえ億劫
我們再次看到出了神 那一瞬間有如永恆
Let them take our breath away. Even blinking is a bother.
-
花散らせ今吹くこの嵐は まさに春泥棒
此刻颳起的這陣風吹散了花 正是竊走春意的小偷
This storm blowing off the blossoms is literally a spring thief.
-
風に今日ももう時が流れて 立つことさえ億劫
時間今天也依舊隨著風流逝 一去永遠不再
Time flies again today in the wind. Even standing up is a bother.
-
花の隙間に空、散れり まだ、春吹雪
花朵間隙透露出天空 而後消散 仍是 春吹雪
Blue sky shows through the blossoms, fluttering, still like spring confetti.
-
今日も会いに行く
今天也前去赴約
I’m going to see you again today
-
木陰に座る
坐在樹蔭下
and sit in the shade of a tree.
-
溜息を吐く
哀嘆著
I let out a sigh.
-
花ももう終わる
花也即將凋零
Blossoms will be gone soon.
-
明日も会いに行く
明天依然會前去赴約
I’m going to see you again tomorrow.
-
春がもう終わる
春天即將進入尾聲
Spring will soon be over.
-
名残るように時間が散っていく
餘韻殘存般 時間飄落離去
As if with reluctance, time flutters down.
-
愛を歌えば言葉足らず 踏む韻さえ億劫
言語不足以用來歌唱我的愛 踏步產生的韻律也成了永遠
When I sing love, I fall short of words. Even rhyming is a bother.
-
花開いた今を言葉如きが語れるものか
此刻這副花開之景又怎能以言語描述得出
To this season in bloom, I doubt words can ever do justice.
-
はらり、僕らもう声も忘れて 瞬きさえ億劫
輕輕地飄落 我們早已忘記彼此的聲音 連一瞬也成了永恆
Fluttering petals leaves us speechless. Even blinking is a bother.
-
花見は僕らだけ 散るなまだ、春吹雪
我們只是賞著花 不要凋零啊 可依舊 春吹雪
Nobody but us are here for the blossoms. Don’t go just yet, spring confetti.
-
あともう少しだけ
花 還剩下一些
For just a little longer.
-
もう数えられるだけ
花 殘存可數的數量
Only a few are left.
-
あと花二つだけ
花 還剩兩枚
Just two more flowers.
-
もう花一つだけ
花 已剩一枚
Just one more to go.
-
ただ葉が残るだけ、はらり 今、春仕舞い
輕輕地凋零 只剩葉子依舊 此刻 來到春的尾聲
Only the leaves are left behind, fluttering. Now, spring is over.