

ガランド
Eve

Kuroha
ガランド - Eve
作詞/作曲/編曲:ピコン
中文翻譯來源:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3987972
翻譯:銀
※ボビデバビデンベッデボン(BOBIDE BABIDE BEDDEBON)
→看到有人在推特上詢問ピコンさん這句的意思
ピコンさん回答:是「給我消失吧」的咒語笑
ガランド
Airhead
Eve
-
PAPPA RARURURU
-
阿呆を見るランデブー ボビデバビデンベッデボン
看著傻瓜的幽會 BOBIDE BABIDE BEDDEBON
-
だから今はそれとなくなあなあ散々淡々と暮らしていて
所以現在就委婉的敷衍狼狽淡泊地度日
-
乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう
乾涸的頭腦似乎會在嬉鬧的街道中掉出
-
解らなくて今フラフラの脳みそ駄目になってそっと捨てる
無法理解現在恍恍惚惚的頭腦變得無用靜靜地丟棄
-
HAHAHAHAHAHA
-
明日って何度言う?ボビデバビデンベッデボン?
說了多少次「明天」?BOBIDE BABIDE BEDDEBON?
-
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo
吃下清潔劑睫毛會乾掉?No和No和No
-
OHOHOHOHOH
-
思い出して何、泣いてんだ 今 さよならに慣れてしまってんだ
因為回憶起什麼,而哭泣 現在 習慣了告別
-
これでいいのか?なんて浪々々
這樣就好了嗎?怎麼會起伏不定
-
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 辛苦人? 病人? 思考著這些的現在
-
oh 思い出して魚の眼 oh それとなくキルミーして!
oh 回憶起魚眼 oh 暗中Kill Me吧!
-
oh Dancing in the room. Number 10884 夜でも
oh Dancing in the room. Number 10884 即使是夜晚
-
PAPPA RARURURU
-
ざまあみるタンデム ボビデバビデンベッデボン
活該串聯 BOBIDE BABIDE BEDDEBON
-
だから今は甘く見る扁桃体とのうのう淡々と暮らしていて
所以現在就和輕視的扁桃腺舒暢淡泊地度日
-
身から出た脳みそ何処かで焦げて焼けてそう
從身體掉出的頭腦似乎會在某處烤焦燃燒
-
解らなくて今あやふやな脳みそ駄目になってそっと捨てる
無法理解現在模糊不清的頭腦變得無用靜靜地丟棄
-
HAHAHAHAHAHA
-
馬鹿って何度言う? ボビデバビデンベッデボン?
說了多少次「笨蛋」?BOBIDE BABIDE BEDDEBON?
-
洗剤食らって睫毛乾く? NoでNoでNo
吃下清潔劑睫毛會乾掉?No和No和No
-
OHOHOHOHOH
-
くだらない毎日だったんだ 「寝てんのと等しい」なんて今
曾是無聊透頂的每一天啊 現在「等於睡著一樣」什麼的
-
それでいいのだ!なんて浪々々
那樣就好了!怎麼會起伏不定
-
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 考えたって今は
Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 辛苦人?病人? 思考著這些的現在
-
oh 思い出して魚の眼 oh それとなくキルミーして!
oh 回憶起魚眼 oh 暗中Kill Me吧!
-
oh Dancing in the room. Number 10884 夜でも
oh Dancing in the room. Number 10884 即使是夜晚
-
夜でも
即使是夜晚