あの夢をなぞって
YOASOBI
ケイイ
あの夢 をなぞって
YOASOBI
-
夜 の空 を飾 る綺麗 な花 裝飾夜空的美麗花朵
The beautiful flowers decorating the night sky
-
街 の声 をぎゅっと光 が包 み込 む光將街道的喧囂緊緊的裹住
The sounds of the city are tightly enveloped by light
-
音 の無 い二人 だけの世界 で聞 こえた言葉 は「好 きだよ」在只有兩人的寂靜世界中 唯一聽的到的話語為 「我喜歡你」
In that soundless world with only two of us, the words I heard were “I like you”
-
夢 の中 で見 えた未来 のこと在夢中見到的未來之事
The future I saw in that dream:
-
夏 の夜 、君 と、並 ぶ影 が二 つ夏夜、與你、並肩的兩道背影
Summer night, with you, two silhouettes side-by-side
-
最後 の花火 が空 に昇 って消 えたら それを合図 に最後的煙火升天消逝之後 就將那化為信號
When the last fireworks rose heavenward and vanished, That was their signal
-
いつも
通 りの朝 に いつも通 りの君 の姿 在一如既往的早晨 看見你一如既往的身影
It’s a mundane morning, and
-
思 わず目 を逸 らしてしまったのは我不禁將目光移開的理由
I turned away instinctively,
-
どうやったって
忘 れられない君 の言葉 是因為我 無法忘卻的 你的一言一語
Because those words of yours that I can’t forget
-
今 もずっと響 いてるから至今仍然不斷於我耳邊響起
Are still resounding, even now
-
夜 を抜 けて夢 の先 へ辿 り着 きたい未来 へ穿過夜晚 朝著夢想的彼方 朝著好不容易才到達的未來
I’ll escape the night, I’ll surpass that dream, Towards that future I want to reach
-
本当 に? あの夢 に、本当 に?って今 も「真的嗎? 那夢、是真的嗎?」
“Really?” Even now, the question of “Really?” in that dream
-
不安 になってしまうけどきっと雖說至今依然忐忐不安 可是我一定會
Still makes me nervous, but surely
-
今 を抜 けて明日 の先 へ二人 だけの場所 へ穿越現今 向著明日的彼方 向著僅有二人之地
I’ll cast off the present, I'll head towards tomorrow Towards that place with only two of us
-
もうちょっと どうか
変 わらないで再等一下 請不要改變
For just a little longer, Please, don’t change
-
もうちょっと
君 からの言葉 再等一下 從你那傳來的話語
In just a little, while Those words from you
-
あの
未来 で待 っているよ依然在彼端的未來等候著我
Are waiting in that future
-
誰 も知 らない二人 だけの夜 無人知曉 唯屬兩人的夜晚
The night that nobody knows, with only two of us
-
待 ち焦 がれていた景色 と重 なる與焦急等候著的景色重合
Overlays the view I longed for
-
夏 の空 に未来 と今 繋 がる様 に開 く花火 於夏空中綻放著緊繫現今與未來的煙火
The fireworks bursting in the summer sky that seem to connect the present and future
-
君 とここでほらあの夢 をなぞる與你在這裡描繪那個夢想
Together with you, here, Look, we’re tracing that dream
-
見上 げた空 を飾 る光 が今 照 らした横顔 仰望著那 裝點著夜空的光芒 如今 照耀著你的側顏
Your face in profile, illuminated by the lights of the night sky we gazed up at
-
そうずっとこの
景色 のために一定是啊 一直是為了這道光景
Yes, always, for the sake of this view
-
そうきっとほら
二 つの未来 が今 重 なり合 う一定是啊 看吧那兩道未來 現在合而為一
Yes, definitely, see— these two futures are, Overlapping and coming together now
-
夜 の中 で君 と二人 辿 り着 いた未来 で在夜中與你兩人 在好不容易達到的未來
In the middle of the night, together with you, In this future we've arrived at
-
大丈夫 想 いはきっと大丈夫 伝 わる沒問題 想法一定會 平安的傳達到的
It’s alright, My feelings have surely been—
-
あの
日 見 た夢 の先 へ朝著那天見到的夢的彼方
I’ll surpass the dream I had that day
-
今 を抜 けて明日 の先 で また出会 えた君 へ穿過現今 在明日的彼方 朝著再次與你相遇的方向
I’ll cast off the present, I'll head towards, The you I can meet again tomorrow
-
もうちょっと どうか
終 わらないで再久一點 拜託請不要結束
For just a little longer, Please, don’t end
-
もうちょっと ほら
最後 の花火 が今 二人 を包 む再久一點 看啊 最後的煙火 現在將我們兩人包圍
In just a little while, Look— the last of the fireworks are, Enveloping us both
-
音 の無 い世界 に響 いた 「好 きだよ」在寂靜無聲的世界中響起的是 「我喜歡你」
In this soundless world, the words reverberated “I like you”