

あの夢をなぞって
YOASOBI

ケイイ
あの夢をなぞって - YOASOBI
- 作詞
- Ayase
- 作曲
- Ayase
- 發行日期
- 2020/01/18 ()
中英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=sAuEeM_6zpk
あの夢 をなぞって
YOASOBI
-
夜の空を飾る綺麗な花
裝飾夜空的美麗花朵
The beautiful flowers decorating the night sky
-
街の声をぎゅっと光が包み込む
光將街道的喧囂緊緊的裹住
The sounds of the city are tightly enveloped by light
-
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は「好きだよ」
在只有兩人的寂靜世界中 唯一聽的到的話語為 「我喜歡你」
In that soundless world with only two of us, the words I heard were “I like you”
-
夢の中で見えた未来のこと
在夢中見到的未來之事
The future I saw in that dream:
-
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
夏夜、與你、並肩的兩道背影
Summer night, with you, two silhouettes side-by-side
-
最後の花火が空に昇って消えたら それを合図に
最後的煙火升天消逝之後 就將那化為信號
When the last fireworks rose heavenward and vanished, That was their signal
-
いつも通りの朝に いつも通りの君の姿
在一如既往的早晨 看見你一如既往的身影
It’s a mundane morning, and
-
思わず目を逸らしてしまったのは
我不禁將目光移開的理由
I turned away instinctively,
-
どうやったって忘れられない君の言葉
是因為我 無法忘卻的 你的一言一語
Because those words of yours that I can’t forget
-
今もずっと響いてるから
至今仍然不斷於我耳邊響起
Are still resounding, even now
-
夜を抜けて夢の先へ 辿り着きたい未来へ
穿過夜晚 朝著夢想的彼方 朝著好不容易才到達的未來
I’ll escape the night, I’ll surpass that dream, Towards that future I want to reach
-
本当に? あの夢に、本当に?って今も
「真的嗎? 那夢、是真的嗎?」
“Really?” Even now, the question of “Really?” in that dream
-
不安になってしまうけどきっと
雖說至今依然忐忐不安 可是我一定會
Still makes me nervous, but surely
-
今を抜けて明日の先へ 二人だけの場所へ
穿越現今 向著明日的彼方 向著僅有二人之地
I’ll cast off the present, I'll head towards tomorrow Towards that place with only two of us
-
もうちょっと どうか変わらないで
再等一下 請不要改變
For just a little longer, Please, don’t change
-
もうちょっと 君からの言葉
再等一下 從你那傳來的話語
In just a little, while Those words from you
-
あの未来で待っているよ
依然在彼端的未來等候著我
Are waiting in that future
-
誰も知らない 二人だけの夜
無人知曉 唯屬兩人的夜晚
The night that nobody knows, with only two of us
-
待ち焦がれていた景色と重なる
與焦急等候著的景色重合
Overlays the view I longed for
-
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
於夏空中綻放著緊繫現今與未來的煙火
The fireworks bursting in the summer sky that seem to connect the present and future
-
君とここでほらあの夢をなぞる
與你在這裡描繪那個夢想
Together with you, here, Look, we’re tracing that dream
-
見上げた空を飾る光が今照らした横顔
仰望著那 裝點著夜空的光芒 如今 照耀著你的側顏
Your face in profile, illuminated by the lights of the night sky we gazed up at
-
そうずっとこの景色のために
一定是啊 一直是為了這道光景
Yes, always, for the sake of this view
-
そうきっとほら二つの未来が 今重なり合う
一定是啊 看吧那兩道未來 現在合而為一
Yes, definitely, see— these two futures are, Overlapping and coming together now
-
夜の中で君と二人 辿り着いた未来で
在夜中與你兩人 在好不容易達到的未來
In the middle of the night, together with you, In this future we've arrived at
-
大丈夫想いはきっと大丈夫伝わる
沒問題 想法一定會 平安的傳達到的
It’s alright, My feelings have surely been—
-
あの日見た夢の先へ
朝著那天見到的夢的彼方
I’ll surpass the dream I had that day
-
今を抜けて明日の先で また出会えた君へ
穿過現今 在明日的彼方 朝著再次與你相遇的方向
I’ll cast off the present, I'll head towards, The you I can meet again tomorrow
-
もうちょっと どうか終わらないで
再久一點 拜託請不要結束
For just a little longer, Please, don’t end
-
もうちょっと ほら最後の花火が今 二人を包む
再久一點 看啊 最後的煙火 現在將我們兩人包圍
In just a little while, Look— the last of the fireworks are, Enveloping us both
-
音の無い世界に響いた 「好きだよ」
在寂靜無聲的世界中響起的是 「我喜歡你」
In this soundless world, the words reverberated “I like you”