站長
2,468

Galaxy Anthem - ディーヴァ(八木海莉)

電視動畫《Vivy -Fluorite Eye's Song-》第7話、第10話劇中歌

中文翻譯轉自:https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=70416&sn=975
譯者:露菲亞 ZeldaX
譯者網頁有詳細的翻譯說明,有興趣的可以去看看

歌詞
留言 0

Galaxy Anthem

銀河讚歌

ディーヴァでぃーぶぁ(八木やぎ海莉かいり)

歌姬(八木海莉)


  • わたしんでるこえいた

    我聽見了呼喚我的聲音

  • システムしすてむフリーズふりーずしたサインさいん

    是系統停止運作(freeze)的信號

  • 修復しゅうふくしてすぐ つかまえなさい

    修復完畢後 請立刻抓住

  • 大切たいせつなものでしょう?

    那是貴重的事物對吧?

  • いのち有限ゆうげん惑星わくせいたちの軌道きどうならば

    雖說生命有限 若是乘上行星的軌道

  • いつかってたらえるけど

    持續等待便能再相逢

  • ひろ銀河ぎんがいかけている ask you

    向著廣闊的銀河拋出疑問 ask you

  • ひかりはどこ ちかくにある? しいならをのばして

    光在何處呢 近在身旁嗎? 想要的話就伸出手吧

  • 迷子まいご暗闇くらやみて rescue

    為了從迷途的黑暗盡頭 rescue

  • ダイブだいぶしていく いだかれている 希望きぼう見失みうしなったら

    我將潛行而去 若是失去了緊抱不放的希望

  • 信号しんごうともして んでってあげるよ

    就點亮燈號吧 我會飛奔過去的喔

  • わたしとおくて ちかくにある

    我是遠在天邊又近在眼前的

  • 幻想げんそう現実げんじつのtune

    幻想與現實的調諧

  • あなたのMuseであるとしたら

    即使靈感皆出自於你

  • 光栄こうえいかんじてる

    我也深感榮幸

  • 波長はちょうらぐとき だれだって詩人しじんにもかわる

    波長擺盪之時 無論是誰都將化為詩人

  • あつアンセムあんせむささげてよ

    獻上熾熱的讚歌

  • 流星りゅうせいのようにおどっていますか 自由じゆう

    自由 正如同流星般飛舞著嗎

  • 漆黒しっこくなか げだされても 永遠えいえんあいしてる

    就算被拋入漆黑之中 我也會永遠愛你

  • 迷子まいご暗闇くらやみて rescue

    為了從迷途的黑暗盡頭 rescue

  • ダイブだいぶしていく いだかれている 希望きぼう見失みうしなったら

    我將潛行而去 若是失去了緊抱不放的希望

  • 信号しんごうともして んでってあげるよ

    就點亮燈號吧 我會飛奔過去的喔

  • 不安ふあんでしょう 無限むげんわれて

    被譽為無限 讓你感到不安吧

  • ぎゅっとたしかめたくて

    想要一口氣查明真相

  • 予感よかん かさねあう

    預感互相重合

  • ひろ銀河ぎんがいかけている ask you

    向著廣闊的銀河拋出疑問 ask you

  • 流星りゅうせいのようにおどっていますか 自由じゆう

    自由 正如同流星般飛舞著嗎

  • 迷子まいごたちの暗闇くらやみて rescue

    為了迷途的人們 從黑暗盡頭 rescue

  • ダイブだいぶしていく いだかれている 希望きぼう見失みうしなったら

    我將潛行而去 若是失去了緊抱不放的希望

  • 信号しんごうともして んでってあげるよ

    就點亮燈號吧 我會飛奔過去的喔

  • わたしんで つつみこんであげるよ

    只要呼喚我 我就會緊緊抱住你的喔