

摩擦係数
櫻坂46

站長
摩擦 係数
櫻坂 46
-
大人になるってのは 丸くなるってことだろう?
成長為大人是不是意味著待人處世會變得圓滑?
-
真剣にぶつかってたって 理解されはしない
即便與之較真也不會被人所理解
-
上手に他人(ひと)との距離を取れと
表示「擅長與人保持距離」的那些
-
優等生は皆 勝ち組は今 わかったような口を利く
如今都是人生贏家的優等生 說得像是什麼都很瞭解似的
-
そんなふうに僕は感情 抑えられない
我沒有辦法像那樣克制自己內心的情緒
-
自分飼い慣らすことしたら僕じゃなくなる
被自己所馴服的話就不再是原本的自己了
-
「愚か者め どうしたって ただ損をするだけだって」
「問你們這些愚蠢的傢伙們是怎麼了啊 說不過就是這樣做了嘛」
-
何を我慢するんだ?
這還有什麼好忍耐的呢?
-
そう 黙るってのは敗北だ
沒錯 保持沉默就會被擊敗
-
言いたいことを言ってやれ
想說什麼就得把話說出來
-
「ただじっと睨んでたって」
「單純一聲不吭地怒目而視」
-
何も伝わらない
是什麼都傳達不了的
-
そう ムカついてるならムカついて
沒錯 要發怒的話就盡情發怒
-
むしろそのまま不機嫌に
保持原樣反倒會閙得不痛快
-
「さあ 自分晒すしかない」
「來吧 是該表現自己的時候了」
-
殴るよりも殴られろ
與其攻擊別人倒不如當個承傷的角色
-
言葉を飲み込むのは 絶対 体によくないんだ
把到嘴邊的話又吞了回去絶對會對身體不好
-
胸のどこかにつっかえて ムカムカしてくるよ
堵在胸口的某個地方會不暢快到噁心想吐
-
言いたいことは消えてなくならない
想吐露的言語不會憑空消失
-
刺さっている棘 自己嫌悪だけ
扎人的帶刺言語只會讓人厭棄自我
-
唾を吐き捨て立ち直るか
吐掉憋著的唾沫重新站起來吧
-
もう体裁なんかどうだって構わない
已經不再在意別人會如何看我了
-
誰も見ちゃいないよ 自分のことで手一杯
都自顧不暇了也沒誰會有空在意你
-
「誰にとってカッコ悪い? 自意識過剰って笑われるぜ」
「對誰來說都會覺得遜斃了? 自作多情的模樣屬實讓人笑掉大牙」
-
好きにさせてもらおう
就放任自己隨性而為吧
-
ほら 逃げないってのは始まりだ
瞧瞧你 嘴上說不行那又哪來的開始啊
-
面と向かって言いなよ
就當著對方的面把該說的話說清楚吧
-
「背中見せちゃ 撃たれるだろう」
「轉身逃跑反而會被攻擊啊」
-
臆病者って…
膽小鬼…
-
ほら 怒りは生きてる証だ
看呀 憤怒才是活著的證據
-
縛られる社会のロープ
被這世間的繩索所拘束
-
「さあ 引きちぎって自由になれ」
「來吧 扯斷束縛爭取自由吧」
-
顔近づけてどうするのか?
不然被貼臉了可該如何是好?
-
このままで THE ENDか
就照這個樣子下去迎來劇終嗎
-
ぶつかり合って わかり合うしかないんだ
唯有激烈的爭執碰撞才好理解彼此啊
-
悪いけど ほっとけない
不好意思 我不能置之不理
-
もっともっと熱くなっちゃいけないか?
不能再更熱一點嗎?
-
摩擦
摩擦
-
そう 黙るってのは敗北だ
沒錯 保持沉默就會被擊敗
-
言いたいことを言ってやれ
想說什麼就得把話說出來
-
「ただじっと睨んでたって」
「單純一聲不吭地怒目而視」
-
何も伝わらない
是什麼都傳達不了的
-
そう ムカついてるならムカついて
沒錯 要發怒的話就盡情發怒
-
むしろそのまま不機嫌に
保持原樣反倒會鬧得不痛快
-
「さあ 自分晒すしかない」
「來吧 是該表現自己的時候了」
-
殴るよりも殴られろ
與其攻擊別人倒不如當個承傷的角色