摩擦係数
櫻坂46
站長
摩擦 係数
櫻坂 46
-
大人 になるってのは丸 くなるってことだろう?成長為大人是不是意味著待人處世會變得圓滑?
-
真剣 にぶつかってたって理解 されはしない即便與之較真也不會被人所理解
-
上手 に他人 (ひと)との距離 を取 れと表示「擅長與人保持距離」的那些
-
優等 生 は皆 勝 ち組 は今 わかったような口 を利 く如今都是人生贏家的優等生 說得像是什麼都很瞭解似的
-
そんなふうに
僕 は感情 抑 えられない我沒有辦法像那樣克制自己內心的情緒
-
自分 飼 い慣 らすことしたら僕 じゃなくなる被自己所馴服的話就不再是原本的自己了
-
「
愚 か者 め どうしたって ただ損 をするだけだって」「問你們這些愚蠢的傢伙們是怎麼了啊 說不過就是這樣做了嘛」
-
何 を我慢 するんだ?這還有什麼好忍耐的呢?
-
そう
黙 るってのは敗北 だ沒錯 保持沉默就會被擊敗
-
言 いたいことを言 ってやれ想說什麼就得把話說出來
-
「ただじっと
睨 んでたって」「單純一聲不吭地怒目而視」
-
何 も伝 わらない是什麼都傳達不了的
-
そう
ムカ ついてるならムカ ついて沒錯 要發怒的話就盡情發怒
-
むしろそのまま
不機嫌 に保持原樣反倒會閙得不痛快
-
「さあ
自分 晒 すしかない」「來吧 是該表現自己的時候了」
-
殴 るよりも殴 られろ與其攻擊別人倒不如當個承傷的角色
-
言葉 を飲 み込 むのは絶対 体 によくないんだ把到嘴邊的話又吞了回去絶對會對身體不好
-
胸 のどこかにつっかえてムカムカ してくるよ堵在胸口的某個地方會不暢快到噁心想吐
-
言 いたいことは消 えてなくならない想吐露的言語不會憑空消失
-
刺 さっている棘 自己嫌悪 だけ扎人的帶刺言語只會讓人厭棄自我
-
唾 を吐 き捨 て立 ち直 るか吐掉憋著的唾沫重新站起來吧
-
もう
体裁 なんかどうだって構 わない已經不再在意別人會如何看我了
-
誰 も見 ちゃいないよ自分 のことで手一杯 都自顧不暇了也沒誰會有空在意你
-
「
誰 にとってカッコ 悪 い?自意識 過剰 って笑 われるぜ」「對誰來說都會覺得遜斃了? 自作多情的模樣屬實讓人笑掉大牙」
-
好 きにさせてもらおう就放任自己隨性而為吧
-
ほら
逃 げないってのは始 まりだ瞧瞧你 嘴上說不行那又哪來的開始啊
-
面 と向 かって言 いなよ就當著對方的面把該說的話說清楚吧
-
「
背中 見 せちゃ撃 たれるだろう」「轉身逃跑反而會被攻擊啊」
-
臆病者 って…膽小鬼…
-
ほら
怒 りは生 きてる証 だ看呀 憤怒才是活著的證據
-
縛 られる社会 のロープ 被這世間的繩索所拘束
-
「さあ
引 きちぎって自由 になれ」「來吧 扯斷束縛爭取自由吧」
-
顔 近 づけてどうするのか?不然被貼臉了可該如何是好?
-
このままで THE ENDか
就照這個樣子下去迎來劇終嗎
-
ぶつかり
合 って わかり合 うしかないんだ唯有激烈的爭執碰撞才好理解彼此啊
-
悪 いけど ほっとけない不好意思 我不能置之不理
-
もっともっと
熱 くなっちゃいけないか?不能再更熱一點嗎?
-
摩擦 摩擦
-
そう
黙 るってのは敗北 だ沒錯 保持沉默就會被擊敗
-
言 いたいことを言 ってやれ想說什麼就得把話說出來
-
「ただじっと
睨 んでたって」「單純一聲不吭地怒目而視」
-
何 も伝 わらない是什麼都傳達不了的
-
そう
ムカ ついてるならムカ ついて沒錯 要發怒的話就盡情發怒
-
むしろそのまま
不機嫌 に保持原樣反倒會鬧得不痛快
-
「さあ
自分 晒 すしかない」「來吧 是該表現自己的時候了」
-
殴 るよりも殴 られろ與其攻擊別人倒不如當個承傷的角色