

全部 夢のまま
乃木坂46

站長
全部 夢のまま - 乃木坂46
- 作詞
- 秋元康
- 作曲
- you-me
- 編曲
- 佐々木裕
- 發行日期
- 2021/06/09 ()
中文翻譯轉自:https://www.ptt.cc/man/Nogizaka46/DAF3/DB08/D2AD/DA34/M.1641120776.A.B4D.html
全部 夢 のまま
乃木坂 46
-
Oh, Baby…
-
星空の帰り道 雲行きが怪しい
在星空下的返家途中 氣氛顯得不太對勁
-
満月も不機嫌で 君の表情わからない
連滿月都罩上陰霾 令人看不清妳的表情
-
そう ちょっとした口喧嘩 今までもあったけど
雖說以前也曾發生過像這樣的小小爭執
-
今夜の僕はイライラしてて ついに爆発したんだ
但今晚的我心情煩躁 最後終於發飆了
-
いつでもわがまま言い放題 なだめるのに疲れたし
妳總是把任性話掛在嘴邊 我已疲於安撫妳的情緒
-
直球すぎる言い方
加上那過度直接的口吻
-
なぜ 君に合わせて 自分を殺さなきゃいけない?
「我為何非得壓抑自己迎合妳不可?」
-
全部 夢のまま 恋が終わってしまえば楽なのに…
若能把這份戀情全部當作南柯一夢劃下句點 明明就可以樂得輕鬆…
-
100万回 キスをしたことさえも
即便吻過百萬遍也一樣
-
ちゃんと 忘れられたら 君と普通になれる
假使能夠忘個乾淨 便能與妳相處如常
-
元の二人のように 友達として 初めから
彷彿我倆原先的關係一樣 以朋友身份重新來過
-
I love you…
-
きつすぎる性格が タイプじゃなかったし
妳那太過尖銳的個性 本來就不是我喜歡的菜
-
初めての印象は むしろ 苦手だったかも…
第一印象反而覺得難以應付…
-
でも だから惹かれたんだろう 猛獣使いみたいに
但大概就是因此才被妳吸引吧 如同馴獸師一樣
-
世話がやけるって言いながら きっと楽しかったんだ
嘴上雖說真難伺候 實際上必定樂在其中
-
みんなが見てるのに抱きついたり 泣き叫んで怒ったり
妳時而在眾目睽睽之下抱住我 時而哭鬧或大發脾氣
-
激しすぎる感情
這種起伏過度劇烈的情緒反應
-
そう 受け止めることに 疲れちゃったんだ ごめん
「我已經累到再也無法承受了 抱歉」
-
全部 夢だった ハッと目が覚めるように別れてたら…
原來全部只是南柯一夢 自從大夢初醒似地分手以來…
-
100万回 後悔なんてしなかった
我從未曾產生過百萬遍後悔的念頭
-
時計 逆回転して 二人 出会った頃の
因為只不過是時鐘倒轉 回到我倆才剛相識之時
-
言いたいこと言ってた ただの関係 戻るだけ
彼此都能暢所欲言的普通關係罷了
-
夢なのか それとも現実かのその隙間で
在分不清是夢境或現實的縫隙之間
-
僕たちは何も言わず歩いた
我倆不發一語地邁步而行
-
いつまでも 夢のまま 恋が続くのならば幸せだね
這份戀情若能如同夢境一樣永遠持續下去 那就再幸福不過了
-
100万回 出会ったり別れたり
經歷百萬遍的邂逅與別離
-
僕の想像上で 君を愛していたい
真希望在我的想像中好好愛妳
-
だけど そういうのって 身勝手だよね
但這種念頭太過自私對吧
-
全部 夢だったなんて ズルイ 結末じゃなく
我要的不是這種聲稱全部純屬一場夢的狡猾結局
-
もっと 現実的に 傷つかなきゃ 恋じゃない
若沒有受到更實際的傷害 就算不上是談戀愛
-
Oh! Baby!