站長
6,585

明日への扉 - コバソロ&こぴ

「蒼い風」直譯是「藍色的風」,根據日本人的解釋,就是藍天(晴朗的天氣)下吹來的風,很舒服的感覺,所以翻成「舒服的風」

歌詞
留言 0

明日あすへのとびら

迎向未來的窗

コバこばソロそろ&こぴ


  • 光る汗、Tシャツ、出会った恋

    閃爍的汗水、T-SHIRT、相遇而相戀

  • 誰よりも輝く君を見て

    看見比誰都要閃耀的你

  • 初めての気持ちを 見つけたよ

    我找到了最初的心情

  • 新たな旅が始まる

    全新的旅程即將展開

  • 雨上がり、気まぐれ、蒼い風

    雨停了、變化無常的天氣、舒服的風

  • 強い日差し いつか追い越して

    強烈的陽光 總有一天會趕上

  • これから描いていく恋の色

    從現在開始描繪戀愛的色彩

  • 始まりのページ彩るよ

    在第一頁塗上色彩

  • 占い雑誌 二つの星に

    看到占星雜誌上說二個星座

  • 二人の未来を重ねてみるの

    連接著我們的未來

  • かさぶただらけ取れない心

    滿是結痂無法除去的心

  • あなたの優しさでふさがる

    用你溫柔讓傷口愈合了

  • いつの間にか すきま空いた心が 満たされていく

    在不知不覺中 心的空隙已漸漸被填滿

  • ふとした瞬間のさり気ない仕草

    偶然的瞬間 不經意的動作

  • いつの日にか夢を語る あなたの顔を

    談論著未來的夢想

  • ずっと見つめていたい 微笑んでいたい

    想要一直看著你的臉 想要在你身旁微笑著

  • 大切な何かを 守るとき

    在保護重要的東西的時候

  • 踏み出せる一歩が 勇気なら

    若踏出一步算是勇氣

  • 傷つくことから 逃げ出して

    從傷害中逃跑

  • いつもただ遠回りばかり

    總只是在繞遠路

  • 行き場なくした 強がりのクセが

    沒有了去處 卻還在逞強的壞毛病

  • 心の中で 戸惑っているよ

    心中其實很迷惘

  • 初めて知った あなたの想いに

    第一次明白你的心情

  • 言葉より 涙あふれてくる

    流下的淚水比話語更多

  • 少し幅の違う足で 一歩ずつ歩こうね

    以步幅些微不同的腳步 一步一步的走吧

  • 二人で歩む道 でこぼこの道

    我倆所走的路 是崎嶇不平的路

  • 二つ折りの白い地図に

    在對折的白色地圖上

  • 記す小さな決意を 正直に今伝えよう

    所記下的小小決心 現在我要坦白地說出來

  • 耳元で聞こえる 二人のメロディー

    在耳際聽見我倆的旋律

  • 溢れ出す涙こらえて

    忍住盈框淚水

  • ありきたりの言葉 あなたに言うよ

    雖然是常聽的話語 但我還是要對你說

  • 「これからも ずっと一緒だよね…」

    「從今以後 都要一直在一起哦…」

  • 抑えきれないこの気持ちが

    無法壓抑這份心意

  • 二十五時の空から光る滴として降り注いだ

    從凌晨一點的天空 化做點點光輝 從天而降

  • 気がついたら心の中 やさしい風が吹いて

    回過神來心中吹著溫柔的風

  • 明日への扉 そっと開く

    迎向未來的窗 已悄悄的開啟

  • 言葉が今 時を越えて 永遠を突き抜ける

    語言現在超越時空 穿越永恆

  • 幾つもの季節を通り過ぎて

    經過了幾個季節

  • たどり着いた二人の場所

    好不容易到達了屬於我倆的地方

  • 長すぎた旅のあと 誓った愛を育てよう

    漫長的旅途後 培育我們曾發過誓的愛吧