LuvRanka
613

アイヲウタエ - 春奈るな

偽物語ED
歌手:春奈るな
作詞:じん
作曲:じん
翻譯: http://canary1993.pixnet.net/blog/post/321518362

歌詞
留言 0

アイヲウタエあいをうたえ

春奈はるなるな


  • 心臓に合わせて 本当の気持ちを

    合著心跳的節拍 將真正的心情

  • 自分らしく さぁ話そう

    以自己的方式傳達吧

  • 平凡な金曜日 落ち込んだ毎日は

    平淡無奇的星期五 沮喪消沉的每一天

  • 不安と後悔の連続

    持續著不安與後悔

  • 作戦を考えて「この気持ちどうやって

    考慮著作戰計劃 「該如何表達

  • 言おうかな」って今日も終わる

    這種心情」 就這樣今天也結束了

  • 君の目が泳いだら 不安でしょうがないんだよ

    你那游移的視線 令我坐立不安

  • 「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って渦巻いて

    「好嫉妒啊 討厭 討厭」捲入情緒漩渦

  • たまらないんだ

    快要無法承受

  • ホントはね ずっと君と 二人だけが 良かったんだ

    其實啊 我只要和你 一直在一起就好

  • 『純粋なアイのコトバ』 笑わないでよ ねぇ

    「純粹的愛的語言」 不要嘲笑我啊

  • きっとまた そんな君を 「諦めてやるもんか」って

    一定又會 對那樣的你 產生「怎麼可能放棄啊」的想法

  • 必死に答を探す 馬鹿みたいだね あぁ

    拼命找尋著答案 像笨蛋一樣

  • 余裕なんてないんだよ 迂闊に話せない

    根本沒有什麼餘裕 更不敢草率表達

  • 溜め息をついて さぁリセットしよう

    伴隨著歎息 從頭再來吧

  • 出来合いの言葉で飾った想いなんて 2%も伝わらない

    用現成的語言修飾過的想法 連2%也無法傳達

  • 「本当の心」を言葉にしようとして

    試著將「真正的內心」轉化為語言

  • 「気取ってないか」って落ち込む

    卻得到「是在裝模作樣嗎」的評論 而消沉下來

  • おどけた態度取ってさ 君は変わらないよね

    總是一副開玩笑的態度 你一點也沒改變呢

  • ホント解らない 何で君ばっか気にしちゃうんだ

    真是搞不明白 為何我盡是在意你的事情

  • 最初から こんな心 知らなければ 良かったんだ

    最初開始 這樣的心情 如果不知道就好了

  • 『繊細なアイのコトバ』 いなくなってよ あぁ

    「纖細的愛的語言」 快消失吧

  • きっとまたこの気持ちが 私を苦しめたって

    這份心情一定又會讓我感到痛苦

  • ホントの想いは消えない 知ってるけど あぁ

    真正的思念無法消除 雖然我都知道

  • とめどない溜め息 繰り返しても ほら

    無法停止的歎息 不斷來回反復著 看吧

  • 「まだまだ」って立ってるんでしょ?

    「還能再堅持一下」再次站起來了吧?

  • あの日 あの時に 何かが生まれたから

    那一天 在那個時刻 有什麼開始萌芽

  • きっとまた 辛い事だって あるのも当然

    一定又是 讓人難過的事 這也是當然的吧

  • 「あのね、ホントはね」涙を隠しながら

    「那個,其實啊」忍著要奪眶而出的淚水

  • 絶対に諦めないように、息を吸い込む

    為了絕對不放棄,深吸一口氣

  • 「ホントはね、ずっとずっと 言えなくて 寂しかったんだ」

    「其實啊,我一直一直都因為開不了口而十分寂寞」

  • 心臓が エールを送る このまま

    心跳在為我助威 一鼓作氣

  • 「ホントだよ、ずっとずっと 二人だけで いたかったんだ」

    「真的哦,我一直一直都想要只和你在一起」

  • 『純粋なアイのコトバ』 やっと会えたね あぁ

    「純粹的愛的語言」 終於找到了呢

  • 最初から この気持ちが 君だけに 向いてるんだって

    最初開始 這份心情就是只對你存在的

  • 真剣な恋の行方 どうなるんだろう

    認真的戀情的走向 會去往哪裡呢

  • ねぇ、目と目を合わせたら 怖がらずに ほら

    二目相對的瞬間 不要害怕

  • 話してみよう 自分だけの 心を

    試著傳達吧 只屬於自己的心情