LuvRanka
608

アイヲウタエ - 春奈るな

偽物語ED
歌手:春奈るな
作詞:じん
作曲:じん
翻譯: http://canary1993.pixnet.net/blog/post/321518362

歌詞
留言 0

アイヲウタエあいをうたえ

春奈はるなるな


  • 心臓しんぞうわせて 本当ほんとう気持きもちを

    合著心跳的節拍 將真正的心情

  • 自分じぶんらしく さぁはなそう

    以自己的方式傳達吧

  • 平凡へいぼん金曜日きんようび んだ毎日まいにち

    平淡無奇的星期五 沮喪消沉的每一天

  • 不安ふあん後悔こうかい連続れんぞく

    持續著不安與後悔

  • 作戦さくせんかんがえて「この気持きもちどうやって

    考慮著作戰計劃 「該如何表達

  • おうかな」って今日きょうわる

    這種心情」 就這樣今天也結束了

  • きみおよいだら 不安ふあんでしょうがないんだよ

    你那游移的視線 令我坐立不安

  • 嫉妬しっとしちゃういやいやだ」って渦巻うずまいて

    「好嫉妒啊 討厭 討厭」捲入情緒漩渦

  • たまらないんだ

    快要無法承受

  • ホントほんとはね ずっときみ二人ふたりだけが かったんだ

    其實啊 我只要和你 一直在一起就好

  • 純粋じゅんすいアイあいコトバことばわらわないでよ ねぇ

    「純粹的愛的語言」 不要嘲笑我啊

  • きっとまた そんなきみを 「あきらめてやるもんか」って

    一定又會 對那樣的你 產生「怎麼可能放棄啊」的想法

  • 必死ひっしこたえさが馬鹿ばかみたいだね あぁ

    拼命找尋著答案 像笨蛋一樣

  • 余裕よゆうなんてないんだよ 迂闊うかつはなせない

    根本沒有什麼餘裕 更不敢草率表達

  • いきをついて さぁリセットりせっとしよう

    伴隨著歎息 從頭再來吧

  • 出来合できあいの言葉ことばかざったおもいなんて 2%もつたわらない

    用現成的語言修飾過的想法 連2%也無法傳達

  • 本当ほんとうこころ」を言葉ことばにしようとして

    試著將「真正的內心」轉化為語言

  • 気取きどってないか」って

    卻得到「是在裝模作樣嗎」的評論 而消沉下來

  • おどけた態度たいどってさ きみわらないよね

    總是一副開玩笑的態度 你一點也沒改變呢

  • ホントほんとわからない なんきみばっかにしちゃうんだ

    真是搞不明白 為何我盡是在意你的事情

  • 最初さいしょから こんなこころ らなければ かったんだ

    最初開始 這樣的心情 如果不知道就好了

  • 繊細せんさいアイあいコトバことば』 いなくなってよ あぁ

    「纖細的愛的語言」 快消失吧

  • きっとまたこの気持きもちが わたしくるしめたって

    這份心情一定又會讓我感到痛苦

  • ホントほんとおもいはえない ってるけど あぁ

    真正的思念無法消除 雖然我都知道

  • とめどないいき かえしても ほら

    無法停止的歎息 不斷來回反復著 看吧

  • 「まだまだ」ってってるんでしょ?

    「還能再堅持一下」再次站起來了吧?

  • あの あのときなにかがまれたから

    那一天 在那個時刻 有什麼開始萌芽

  • きっとまた つらことだって あるのも当然とうぜん

    一定又是 讓人難過的事 這也是當然的吧

  • 「あのね、ホントほんとはね」なみだかくしながら

    「那個,其實啊」忍著要奪眶而出的淚水

  • 絶対ぜったいあきらめないように、いき

    為了絕對不放棄,深吸一口氣

  • ホントほんとはね、ずっとずっと えなくて さびしかったんだ」

    「其實啊,我一直一直都因為開不了口而十分寂寞」

  • 心臓しんぞうエールえーるおくる このまま

    心跳在為我助威 一鼓作氣

  • ホントほんとだよ、ずっとずっと 二人ふたりだけで いたかったんだ」

    「真的哦,我一直一直都想要只和你在一起」

  • 純粋じゅんすいアイあいコトバことば』 やっとえたね あぁ

    「純粹的愛的語言」 終於找到了呢

  • 最初さいしょから この気持きもちが きみだけに いてるんだって

    最初開始 這份心情就是只對你存在的

  • 真剣しんけんこい行方ゆくえ どうなるんだろう

    認真的戀情的走向 會去往哪裡呢

  • ねぇ、わせたら こわがらずに ほら

    二目相對的瞬間 不要害怕

  • はなしてみよう 自分じぶんだけの こころ

    試著傳達吧 只屬於自己的心情