站長
1,042

ARTIST - back number

中文翻譯轉自:http://backnumber0218.pixnet.net/blog/post/239346583
譯者:幸せとは

歌詞
留言 0

ARTIST

back number


  • うえ ながらトップとっぷギアぎあ

    看著高處開啟全速

  • はしりながらありまずすす

    一邊小心不踩到螞蟻而前進

  • 目立めだ程度ていどならキスきすあめあられ

    如同雨霰般引人注目的吻

  • あまるようならやりります

    要是令人無法忍受的話矛就射過來了

  • 時間じかん自分じぶん担保たんぽにして

    以時間和自身為擔保

  • いのちからがら辿たどいた未来みらい

    險些喪命才到達的未來

  • 褒美ほうびならんだショーケースしょーけーすあわ

    讚美同情並存著的櫥窗裡

  • 猛毒もうどくガスがす充満じゅうまんしています

    充滿著劇毒氣體

  • YUKE! こころカラダからだもいっそたましい

    YUKE! 心靈身體和靈魂啊

  • URE! らしてった感情かんじょう綿わためて

    URE! 在已消磨殆盡的的感情中填滿棉花

  • なにおびなにせられ

    害怕著什麼迷戀著什麼

  • ぼくらはまたたびをするのか

    我們還在旅程中啊

  • ストップすとっぷ むね高鳴たかなるよう

    STOP 心中鐘聲大響

  • かねしてめていただ批評ひひょう

    掏出金錢所獲得的讚美評論

  • せつけるつもりが見世物みせもの

    賣弄的餘興節目

  • それも才能さいのう NO 能書のうがきがぎます

    這也是才能 NO 也太自我吹噓了

  • YUKE! イチいちバチばちかでもういっそプライドぷらいど

    YUKE! 孤注一擲的自尊啊

  • URE! ありきたりでいろのないおもわざめて

    URE! 在平凡的無色記憶裡賣弄技巧

  • どこへかいだれ出会であえば

    要去何方與誰相會

  • たされるそのるのか

    滿足的那天會到來嗎

  • イビツいびつかたちだからひかったはずなのに

    明明應該是奇形怪狀才受到注目的

  • ひとちがうからつくれたはずなのに

    明明應該是與眾不同的人才能創作出作品的

  • YUKE! こころカラダからだもいっそたましい

    YUKE! 心靈身體和靈魂啊

  • URE! らしてった感情かんじょうあいめて

    URE! 在揮灑消磨殆盡的感情中填滿愛

  • なにおびなにせられ

    害怕著什麼迷戀著什麼

  • ぼくらはまたたびをするのか

    我們還在旅程中啊