世界はまわると言うけれど
GARNET CROW
まるくん
世界はまわると言うけれど - GARNET CROW
電視動畫《名偵探柯南》(日語:名探偵コナン)片尾曲ED28
2007.11.14 GARNET CROW 26th Single
中文翻譯轉自:https://www.pttweb.cc/bbs/GARNET_CROW/M.1205500074.A.E65
世界 はまわると言 うけれど
雖說世界是旋轉的
GARNET CROW
-
永 い夜 が朝 が昼 が すべてのらりくらり流 れゆくよ漫長的黑夜 早晨 白晝 全部都無所事事的平白溜走
-
日々 をつないでゆくにも そうね意思 というものが必要 ?日子連綴而流逝 是啊 是否還有所打算的必要呢?
-
傷 ついて泣 いていた日 もあった気 がする注意到我們曾因受傷而哭泣的日子
-
何 かを信 じようとして如果我還能相信什麼的話
-
世界 はまわると言 うけれど雖然說這世界是轉動的
-
何 も私 の中 めぐるものなどないから但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西
-
そっとただ
窓 の外 ながめ只是輕輕地眺望窗外
-
季節 が移 ろうのをみていましょう讓我們目送著這季節的荏苒吧
-
優 しい気持 ち冷 たい心 人 は同時 に宿 すことも溫柔的感受冷漠的心 只要是人一定兩者同時寄宿其中
-
気付 き始 めた頃 には既 に もう何 かが壊 れてたみたい才剛開始注意到的時候 就好像已經有什麼東西已經腐朽了般
-
裏切 らぬものはない求 めるのならば沒有不會背叛的事物 如果要求的話
-
ただ みているのがいい
只是注視著也好
-
世界 はまわると言 うけれど雖然說這世界是轉動的
-
つながるすべてもなく
取 り残 されたようで也沒有可聯繫一切的方法像是被拋下了般
-
ひとつひとつ
消 えゆく街 の灯 を數著一個接著一個消失的街燈
-
意味 もなく数 えて過 ごします度過沒有意義的日子
-
ずっと
同 じとこで動 かずいれたなら如果能夠一直在同個地方靜止不動
-
地球 がまわってゆくのを眺 めていたいのに いつまでも我希望能夠 眺望著轉動的地球 永永遠遠
-
世界 はまわると言 うけれど雖然說這世界是轉動的
-
頭上 の空 だけがめぐるだけです也只是頭頂上的天空不斷更迭而已
-
何処 へもゆかないでいる日 は在哪裡都去不了的日子
-
この
地球 (ほし)の速度 (はやさ)でただまわる以這顆地球的速度旋轉著
-
世界 はまわると言 うけれど雖然說這世界是轉動的
-
何 も私 の中 めぐるものなどないから但是因為在我心中沒有能夠再次循環的東西
-
そっとただ
窓 の外 ながめ只是輕輕地眺望窗外
-
季節 が移 ろうのをみていましょう讓我們目送著這季節的荏苒吧