喵微
1,203

すろぉもぉしょん - 初音ミク

作詞・作曲・動画絵/ピノキオピー(ピノキオP)
翻譯:kyroslee

譯者註:
註1 :「ぐーすぴー」應該是類似打瞌睡時的擬聲詞......
註2 : 「どんがらがっちゃん」是形容物件跌落地下時的聲音,至於「すっからかんの」是「什麼都沒有了」的意思,兩句後面同樣接着感嘆詞,這兩句推斷其實並沒有實在意思,只是純粹增強語感之用而已.......這裏就先勉強翻出來了,如有更好建議歡迎指正 m(___)m


**"ぬるくなった冷えピタを取り替えて"翻譯錯誤所以替換掉此句的原翻譯,感謝下方留言的發現

歌詞
留言 0

すろぉもぉしょん

Slow Motion

初音はつねミクみく

初音未來


  • すろぉもぉしょん ゆっくり変わってゆく

    Slow Motion 緩緩地逐漸改變

  • コンビニよって 弁当買って

    路過便利店 買便當

  • 部屋に帰って テレビを見てた

    回家 看電視

  • クイズの答え 妥協と知って

    謎題的解答 理解到何謂妥協

  • 夢と答える ボケを続けて

    答道這是夢境 繼續發呆

  • 熱が出ちゃって 薬を飲んで

    發燒了 吃藥

  • 布団潜って 目を閉じていた

    躲進被窩裏 閉上眼睛

  • 君のマヌケな 顔が浮かんで

    浮現出你那 一臉痴呆樣

  • まだ死にたくない なんてのぼせながら

    「還未想死啊」 頭昏腦漲地那樣說道

  • 十代 ドヤ顔で悟った人

    十多歲時 是個一臉得意地看透一切的人

  • 二十代 恥に気づいた人

    二十多歲時 是個開始感到羞恥的人

  • 三十代 身の丈知った人

    三十多歲時 是個知道分寸的人

  • そのどれもが全部 同じ人

    而那不論哪個全都是 同一個人

  • 汗をかいて 寝巻きを着替えたら

    滿頭大汗 換過睡衣後

  • 時計の針 午前零時

    時針指着 上午零時

  • この曲は今 一分とちょっと

    而這首歌此刻 播了一分鐘多一點

  • あなたは今 生まれて何年?

    那麼你此刻 誕生在這世上多少年了?

  • すろぉもぉしょん 幼少から老年まで

    Slow Motion 從幼少到老年

  • こんでぃしょん 躁鬱の乱高下で

    Condition 因心情鬱躁浮動

  • 粘着でも 不精でもない愛 ひとつ届けたいのに

    不甚粘著 卻亦不是懶散的愛 明明想要能傳達一份給他人的

  • こみゅにけぇしょん 狙いすぎは滑って

    Communication 過份誇張的措詞是站不着腳的

  • おぉでぃしょん 審美眼も老眼になって

    Audition 審美的眼亦變成老花眼了

  • 恥の多い生涯なんて 珍しいもんじゃないし

    充滿羞恥的人生之類的 並非那麼珍奇的事物呢

  • 大丈夫だよ

    放心吧

  • 好みによって パーツいじって

    隨心所欲 擺弄部件

  • 愛を与える ビジネス知って

    給予了愛 才知曉根本是不帶感情的

  • 過ぎた時間と この瞬間と

    伴隨逝去了的時光 以及這一瞬間

  • 残り時間が 深夜混ざって

    剩下的時間 就混着深夜去了

  • 咳が酷くて 水飲み干して

    咳嗽很嚴重 一口氣喝光了水

  • 深呼吸して また考えた

    深呼吸 然後又再思考起來

  • 鼻をすすって 平和願って

    抽鼻涕 祈願和平

  • くしゃみをしたら 吹き飛ぶ諸行無常を

    打個噴嚏 就把諸行無常吹散了

  • かつては 無邪気に笑えた人

    曾經能 天真無邪地歡笑的人

  • つまづいても 涙こらえた人

    跌倒了 亦能忍住淚水的人

  • だんだん くたびれた顔の人

    但漸漸地 變成了一臉沒精打采的人

  • そして しわの増えた 同じ人

    如此 皺紋增加了的 同一個人

  • ぬるくなった 冷えピタを取り替えて

    將已經變溫了的退熱貼換掉

  • 時間は まだ丑三つ時

    時間 仍是深夜時份

  • この曲は残り 二分とちょっと

    這首歌 還剩下兩分鐘多一點

  • あなたの寿命は あと何年?

    那你的壽命 又還剩多少年?

  • ぐらでゅえぃしょん 入学から卒業まで

    Graduation 由入學至到畢業

  • ぱぁてぃしょん 水面下で喧嘩しあって

    Partition 暗地裏互相吵架

  • 忘れちゃいけないこと以外は どうでもよくなりゃいいのに

    明明除了不能忘記的事以外 其他的事都毫不在意

  • いまじねぇしょん 刺激で鈍化しちゃって

    Imagination 因刺激而變得遲頓了

  • れりじょん 盲目な先入観で

    Religion 因盲目的先入觀

  • 変顔のイカス遺影だって あざといとつつかれる

    就算是擺出有趣樣子的帥氣遺照 亦會被挑剔成是耍小聰明

  • そんなもんだよ

    就是那樣的事物呢

  • のらりくらり のたうちまわり

    漫無目的 輾轉反側

  • じわりじわり 見覚えのない場所に

    逐漸地 走到了沒有印象的地方

  • 感傷 感傷に 身をやつしても

    即使因感傷 感傷而 弄得憔猝

  • へっくしょん へっくしょん くしゃみは馬鹿っぽいな

    哈嚏 哈嚏 打噴嚏真像個笨蛋似的

  • ぐーすぴー ぐーすぴー 鼻づまりの笛を

    咕哈 咕哈 吹着鼻塞的笛子

  • 合図に 夜が明けてく

    當作信號 夜空逐漸天明

  • すろぉもぉしょん 朝になって熱引いて

    Slow Motion 一到早上就退燒了

  • こんでぃしょん 快晴の青天井で

    Condition 心情有如在萬里無雲的天空下

  • 反省したり 調子こいたり のんびり くたばっていく

    反省過了 充滿幹勁 無憂無慮 逐漸精疲力盡

  • すろぉもぉしょん アイドルだって歳くって

    Slow Motion 就算是偶像也是會變老的

  • わいどしょう 賑わせて骨になって

    Wide Show 盡情歡鬧後化作骨灰

  • 生まれた時と最後の時が ゆっくり繋がる 不思議

    誕生之時與臨終之時 就此漸漸連結起來 真不可思議

  • こんびねぇしょん 良い人に出会うため

    Combination 為了遇上好人

  • くえすちょん 良い人ってどんなんかね?

    Question 到底怎樣才算「好人」呢?

  • 恥の多い生涯なんて どんがらがっちゃんそれそれ

    充滿羞恥的人生之類的 砰鈴嘭啦來吧來吧

  • すっからかんのほれほれ 珍しいもんじゃないし

    空無一物呢看吧看吧 並非那麼珍奇的事物呢

  • 大丈夫だよ

    放心吧

  • たぶん

    大概吧

  • すろぉもぉしょん…

    Slow Motion…

  • ゆっくり終わってゆく

    緩緩地步向終結