おまえさん
back number
J君
おまえさん
back number
-
「
疲 れちゃった もうダメ みたい」「累了 我們好像已經不行了」
-
今 追 いかけたって繰 り返 すだけなんだろう就算現在追上去 最後也只會重覆同樣的事情吧
-
分 かっててまたドア を開 け雨 の中 走 り出 す心裡很明白 但又打開門 走到雨中去
-
相変 わらず今日 も朝 まで飲 んでて與往常一樣 昨晚又喝到天光
-
帰 って来 たら見事 こんな始末 で回到家中便落得這精彩的下場
-
思 い当 たることばっかりで自分 が嫌 になる原因腦海裡浮現太多 連自己也變得討厭自己
-
お
前 がいなけりゃ何 にも意味 が無 いって言 ったって就算我說「沒有你的話 什麼都沒有意思」
-
今更 信 じてはもらえないかな事到如今 你也不會再相信我吧
-
わざとらしいって
言 われたって優 しくしたいんだって就算被你說我「故意似的」 我想要溫柔對待你的這件事
-
気付 いたのがさっきなんだ格好悪 いのも承知 さ是剛剛才注意到 這樣的我很差勁我知道
-
こんなに
一緒 にいるんだし因為在一起這樣久了
-
当 たり前 のようにそばにいてくれるから你待在我身邊 變得像是理所當然的
-
ありがとうもごめんなさいも
僕 は言 わなくなってた我漸漸不再說「謝謝你」「對不起」這些話
-
追 いかけながら少 し僕 は泣 いてて一邊追尋著你的我開始哭了起來
-
だけどもしかしたらあなたも
泣 いていて但是我想可能你也一樣的哭著
-
どうしてこんなふうに
最初 から思 いやれなかったのか為什麼從一開始沒有這樣考慮過呢?
-
いやそうじゃなくて
不 並不是這樣的
-
最初 から僕 は失 くして初 めて有 り難 さに気付 くような奴 だった由最初開始我就是失去後才懂得感激的人
-
あなたに
愛想 尽 かされるのも納得 の愚 か者 です就是被你討厭也只得接受的蠢材
-
「この
人 でよかった」だなんて思 ってもらえなくたって雖然沒有令你覺得「是這個人太好了」
-
「
言 わなきゃ分 かんない」って怒 られたって雖然被生氣的說「不說出來我不會明白啊」
-
どこにいるかなんてやっぱり
見当 もつかないけれど雖然你在哪裡什麼的心裡完全沒有頭緒
-
見 つけるまでちゃんと走 るから但我會一直跑 直到找到你為止
-
お
前 がいなけりゃ何 にも意味 が無 いって言 ったって就算我說「沒有你的話 什麼都沒有意思」
-
今更 信 じてはもらえないかな事到如今 你也不會再相信我吧
-
わざとらしいって
言 われたって優 しくしたいんだって就算被你說我「故意似的」 我想要溫柔對待你的這件事
-
気付 いたのがさっきなんだ格好悪 いのも承知 さ是剛剛才注意到 這樣的我很差勁我知道