

白金ディスコも無ェ
鎖那、柊優花

站長
白金ディスコも無ェ - 鎖那、柊優花
《白金ディスコ》和吉幾三的《俺ら東京さ行ぐだ》REMIX版
(鎖那把原來的頻道刪了,換了新的頻道,但以前翻唱的歌都沒了,只剩踊ってみた的影片可換了)
中文翻譯轉自:http://lawton.pixnet.net/blog/post/46489212
白金 ディスコ も無 ェ
白金Disco也沒有
鎖 那 、柊 優花
-
テレビも無エ ラジオも無エ
沒有電視 聽不到廣播
-
自動車(くるま)もそれほど走って無エ
連汽車也就這麼幾輛
-
ピアノも無エ バーも無エ
沒有鋼琴 沒有酒吧
-
巡査(おまわり) 毎日ぐーるぐる (あーよいしょ)
每天瞎轉悠
-
朝起ぎで 牛連れで
早晨起來 牽牛出門
-
二時間ちょっとの散歩道
不到兩個小時的散步道
-
電話も無エ 瓦斯も無エ
沒有電話 沒有煤氣
-
バスは一日一度来る
公車一天來一次
-
見渡せば一面
放眼看過去 就是全新一面
-
白金の世界に (はあ) 一歩だけ踏み出して (あそーれ)
向著白金的世界 踏出一步吧
-
いつまでも止まらない この胸のときめきで (が)
憑著這份 到何時也不會停止的內心躍動
-
一緒に踊ろう (あーよいしょ)
來跟我起舞吧
-
君の背中であの日みつけた月が (はあ)
躺在你背上的那一天 找尋到的月光
-
今日も (ぐーるぐる) ミラーボールみたいに夜空で
今天也像水晶球一樣 在這夜空上
-
キラリ (はあ) チラり (はあ) 輝いてる
閃閃生輝的發亮喔
-
(レーザー・ディスクは何者だ?)
(雷射Disco 是什麼東東?)
-
(が が が が が)
-
かわってくもの (あそーれ) かわらないもの (あーよいしょ)
了解到 漸漸改變的東西 與恆久不變的東西
-
飽きっぽい 私が (たまに来るのは回覧板)
往往三分鐘熱度的我 (偶爾會來的是傳閱板)
-
はじめて知った (あそーれ) この永遠を (あーよいしょ)
要把第一次發現到的 這份永遠
-
君に誓うよ (そーしましょったらそーしましょ が)
向你起誓 (如果是這樣 就這樣做吧)
-
プラチナ (はあ) うれしいのに (がが)
白金閃閃 明明是很開心
-
プラチナ (はあ) せつなくなって (がが)
白金閃閃 但內心卻感到痛苦
-
プラチナ (はあ) なみだがでちゃうのは
白金閃閃 流下淚水
-
なんで? (あそーれ) どして? (あーよいしょ)
究竟為何? 到底為何?
-
ディスコティック (ディスコも無エ)
白金閃閃Disco舞廳 (Disco也沒有)