りそる
952

イドラのサーカス - あらき

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
DIVELA REMIX
翻譯:kyroslee

歌詞
留言 0

イドラいどらサーカスさーかす

謬見的馬戲團

あらき


  • 青い空が汚れて見えますか

    藍天看起來很骯髒嗎

  • 暗い部屋が何より好きですか

    最喜歡陰暗的房間嗎

  • あぁ、そんなら少し遊ぼうよ

    啊啊,那麼就來稍微玩玩吧

  • ねぇどうだい、今日なら少し安いから

    吶怎麼樣,今天就算你便宜一點呢

  • 地獄じゃ蜘蛛の糸は 救いの手だと教わったつもりでした

    我原以為有學懂「在地獄蜘蛛絲就是救命草」這一事

  • でも本当は そいつがとんでもない デマらしいと噂だった

    不過據說那其實不過是毫無根據的謠傳而已

  • あぁ そんなの 聞いちゃいないぞ お釈迦様

    啊啊,那樣的事我可沒聽過呀 佛祖大人

  • 手足の この糸 解いて

    解開手足上的這道束縛

  • 裸体になってさ 踊り明かそう

    來赤裸露體啊通宵起舞吧

  • We know we know 君の本性

    We know we know 你的本性

  • また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ

    又再滿口漂亮話的你一定很適合當小丑呢

  • 自問自答 どれが嘘で 右往左往 どれが本当

    自問自答哪才是謊言 東跑西竄哪才是真實

  • ほら舞台に上がりなよ ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい

    來吧快登上舞台呀 膽怯了吧 興奮得顫抖起來了嗎

  • 家になんて帰らなくていいよ

    家什麼的不回也沒關係啊

  • お金なんて後でも構わないよ

    金錢什麼的打後才算也沒關係啊

  • テレビを点けてみたら お釈迦様の手が 手錠でお留守でした

    打開電視機看看 就看到佛祖大人的手帶着手銬出走了

  • 実のところこいつは 名だたるペテン師らしいと 噂だった

    事實上這傢伙 據說好像是個有名的欺詐師呢

  • あぁ そんなの 聞いちゃいないぞ ニュースキャスター

    啊啊,那樣的事我可沒聽過啊 新聞主播

  • 手足の この糸 解いて

    解開手足上的這道束縛

  • 裸体になってさ踊り明かそう

    來赤裸露體啊通宵起舞吧

  • We know we know 君の本性

    We know we know 你的本性

  • また綺麗事並べて 君はきっとピエロがお似合いさ

    又再滿口漂亮話的你一定很適合當小丑呢

  • 自問自答 どれが嘘で 右往左往 どれが本当

    自問自答哪才是謊言 東跑西竄哪才是真實

  • ほら舞台に上がりなよ ビビっちゃってさ 武者震いしてんのかい

    來吧快登上舞台呀 膽怯了吧 興奮得顫抖起來了嗎

  • It's time to 愛想ない君の顔に

    It's time to 讓我給你那冷漠的臉容

  • 仮面 仮面付けてあげましょう

    帶上 帶上面具吧

  • その綺麗事含めて 君の矜持耳揃えて頂戴したい したい

    那其中所含的虛偽 與你的矜持正好合襯 想要得到 得到

  • 聞こえるでしょう 異論もない 拍手の音

    聽得到的吧 毫無異議的 拍掌聲

  • ほら舞台に上がりなよ わかってんでしょ 君も共犯者だ

    來吧快登上舞台呀 你懂的吧 你也是共犯呀

  • 見ない振りしたいような 舞台の前 聞こえてる

    像是想要裝作看不見的 舞台前方 聽到了

  • ほら ほら ほら ほら ほら ほら ほら ほら

    來吧 來吧 來吧 來吧 來吧 來吧 來吧 來吧

  • 歌え

    唱吧